]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/fr.po
(no commit message)
[ikiwiki.git] / po / fr.po
index 7651ed9f7300a50ffa8c20a58557073dfab6e77b..8845f506873f795c444c33a58d3449ffe498645f 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # ikiwiki, French program tranlation.
 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
-# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
 #
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-08 14:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:152
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
-msgid "Preferences saved."
-msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
+msgid ""
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
+"via http, not https"
+msgstr ""
+"Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
+"de vous connecter avec http et non https"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
-#: ../IkiWiki/Render.pm:165
-msgid "discussion"
-msgstr "Discussion"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:457
-#, perl-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "Création de %s"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
+msgid "Your login session has expired."
+msgstr "Session d'authentification expirée."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:474 ../IkiWiki/CGI.pm:517
-#, perl-format
-msgid "editing %s"
-msgstr "Édition de %s"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
+msgid "Login"
+msgstr "S’identifier"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:625
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
+msgid "Preferences saved."
+msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:657
-msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr ""
-"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
+msgid "Aggregation triggered via web."
+msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
+msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
+msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
 #, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "Paramètre %s manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
 msgid "posts"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Articles"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
+#, perl-format
+msgid "last checked %s"
+msgstr "dernière vérification : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
+msgid "feed not found"
+msgstr "Flux introuvable "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
 #, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "A été correctement traité à %s"
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
+#, perl-format
+msgid "(feed entities escaped)"
+msgstr "(échappement des entités de flux)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
+msgid "deleting bucket.."
+msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
+msgid "done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s"
+msgstr "Vous devez spécifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
+msgid "Failed to create bucket in S3: "
+msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+msgid "Failed to save file to S3: "
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+msgid "Failed to delete file from S3: "
+msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
+#, perl-format
+msgid "there is already a page named %s"
+msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
+msgid "prohibited by allowed_attachments"
+msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
+msgid "bad attachment filename"
+msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
+msgid "attachment upload"
+msgstr "Envoi de la pièce jointe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
+msgid "automatic index generation"
+msgstr "Génération de l'index automatique"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
+msgid ""
+"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
+"\">blogspam</a>: "
+msgstr ""
+"Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
+"blogspam.net/\">blogspam</a>: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
+#: ../IkiWiki/Render.pm:149
+msgid "discussion"
+msgstr "Discussion"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
 msgid "There are no broken links!"
-msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
+msgstr "Aucun lien cassé !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
+#, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "Format de page non reconnu %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
+msgid "comment must have content"
+msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
+msgid "bad page name"
+msgstr "Nom de page incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
+#, perl-format
+msgid "commenting on %s"
+msgstr "Faire un commentaire sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
+#, perl-format
+msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
+msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
+#, perl-format
+msgid "comments on page '%s' are closed"
+msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
+msgid "Added a comment"
+msgstr "Commentaire ajouté"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
+#, perl-format
+msgid "Added a comment: %s"
+msgstr "Commentaire ajouté : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:511 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:562
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
+msgid "comment moderation"
+msgstr "modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:752
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
+msgid "no text was copied in this page"
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
+#, perl-format
+msgid "no text was copied in this page with id %s"
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
+#, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "Création de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "Édition de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+msgid "template not specified"
+msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+msgid "match not specified"
+msgstr "correspondance non indiquée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
+msgid "failed to process"
+msgstr "Échec du traitement"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
+msgid "must specify format and text"
+msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
 msgid "fortune failed"
-msgstr "Échec de « fortune »"
+msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
+#, perl-format
+msgid "you are not allowed to change %s"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
+#, perl-format
+msgid "you cannot act on a file with mode %s"
+msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
-msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
+msgid "you are not allowed to change file modes"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
+msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
+msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "Échec du lancement de graphviz"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
+#, perl-format
+msgid "bad size \"%s\""
+msgstr "taille incorrecte « %s »"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
+#, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
+#, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
 "ou --atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "Modification de page interdite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
+msgid "missing pages parameter"
+msgstr "Paramètre « pages » manquant"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "cannot match pages: %s"
+msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
+msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:218
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:321
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
+#, perl-format
+msgid "nonexistant template %s"
+msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:376 ../IkiWiki/Render.pm:83
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:607
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
+msgid "failed to run dot"
+msgstr "Échec du lancement de dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
 #, perl-format
-msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+msgid "%s is locked and cannot be edited"
+msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
+msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
-"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
+"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
 "(%s)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "Feuille de style introuvable "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
+msgid "redir page not found"
+msgstr "Page de redirection introuvable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
+msgid "more"
+msgstr "lire la suite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
+msgid "getctime not implemented"
+msgstr "getctime n'est pas implémenté"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
+msgid "Log in with"
+msgstr "S'identifier en tant que"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
 msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
+msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
+msgid "bad or missing template"
+msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
+msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
+msgstr ""
+"Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
+"réinitialiser le mot de passe."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
 msgid "Failed to send mail"
-msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
+msgid "You have been mailed password reset instructions."
+msgstr ""
+"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
+"mot de passe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
+msgid "incorrect password reset url"
+msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
+msgid "password reset denied"
+msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
+msgid "Ping received."
+msgstr "Ping reçu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
+msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
+msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
+#, perl-format
+msgid "Will ping %s"
+msgstr "va envoyer un ping à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
-msgid "Your password has been emailed to you."
-msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
+#, perl-format
+msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
+msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
+msgid "LWP not found, not pinging"
+msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
 msgid "vote"
 msgstr "Voter"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Total des suffrages :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
-msgid "polygen failed"
-msgstr "Échec de polygen"
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
+msgid "command failed"
+msgstr "Échec de la commande"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
+msgid "missing formula"
+msgstr "formule manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
+msgid "unknown formula"
+msgstr "formule inconnue"
+
+#. translators: These descriptions of times of day are used
+#. translators: in messages like "last edited <description>".
+#. translators: %A is the name of the day of the week, while
+#. translators: %A- is the name of the previous day.
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
+msgid "late %A- night"
+msgstr "tard dans la nuit de %A-"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
+msgid "in the wee hours of %A- night"
+msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
+msgid "terribly early %A morning"
+msgstr "%A, très tôt le matin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
+msgid "early %A morning"
+msgstr "%A, tôt le matin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
+msgid "mid-morning %A"
+msgstr "au milieu de la matinée de %A"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
+msgid "late %A morning"
+msgstr "tard dans la matinée de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
+msgid "at lunch time on %A"
+msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
+msgid "%A afternoon"
+msgstr "%A après-midi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
+msgid "late %A afternoon"
+msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
+msgid "%A evening"
+msgstr "%A en soirée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
+msgid "late %A evening"
+msgstr "tard %A en soirée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
+msgid "%A night"
+msgstr "%A, durant la nuit"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
+msgid "at teatime on %A"
+msgstr "%A, à l'heure du thé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
+msgid "at midnight"
+msgstr "à minuit"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
+msgid "at noon on %A"
+msgstr "%A, à midi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
+#, perl-format
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "pourcentage %s illégal"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr ""
+"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(fichier de différences tronqué)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s n'existe pas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
+#, perl-format
+msgid "%s is not a file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
+#, perl-format
+msgid "confirm removal of %s"
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
+msgid "Please select the attachments to remove."
+msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
+msgid "removed"
+msgstr "supprimé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+msgid "no change to the file name was specified"
+msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
+#, perl-format
+msgid "illegal name"
+msgstr "Appellation non autorisée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s existe déjà"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
+#, perl-format
+msgid "%s already exists on disk"
+msgstr "%s existe déjà sur le disque"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
+#, perl-format
+msgid "rename %s"
+msgstr "%s renommé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
+msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
+msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
+msgid "Please select the attachment to rename."
+msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
+#, perl-format
+msgid "rename %s to %s"
+msgstr "Renomme %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
+#, perl-format
+msgid "update for rename of %s to %s"
+msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
-msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
+msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
-msgid "cleaning hyperestraier search index"
-msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#, perl-format
+msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
+msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
-msgid "updating hyperestraier search index"
-msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+msgid "search"
+msgstr "recherche"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
-msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
+msgid "missing name or url parameter"
+msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
 #, perl-format
-msgid "shortcut %s points to %s"
-msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
+msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
+msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
+msgid "parse error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
+msgid "bad featurepoint diameter"
+msgstr "Diamètre du point incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
+msgid "bad featurepoint location"
+msgstr "Emplacement du point incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
+msgid "missing values"
+msgstr "Il manque des valeurs"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
+msgid "bad height value"
+msgstr "Hauteur incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "Le paramètre largeur manque"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
+msgid "bad width value"
+msgstr "Largeur incorrecte"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
+msgid "failed to run php"
+msgstr "Échec du lancement de php"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
+msgid "cannot find file"
+msgstr "Fichier introuvable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
+msgid "unknown data format"
+msgstr "Format de données inconnu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
+msgid "empty data"
+msgstr "Pas de données"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
+msgid "Direct data download"
+msgstr "Téléchargement direct des données"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
+#, perl-format
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "Paramètre d'identification manquant"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
-msgstr "Patron %s introuvable "
+msgstr "Modèle de page %s introuvable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
-msgstr "Échec de traitement du modèle :"
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
+msgid "failed to process:"
+msgstr "Échec du traitement :"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
+msgid "missing tex code"
+msgstr "Il manque le code TeX"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
+msgid "code includes disallowed latex commands"
+msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
+msgid "failed to generate image from code"
+msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
+msgid "plugin"
+msgstr "greffon"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#, perl-format
+msgid "enable %s?"
+msgstr "activer %s ?"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+msgid "setup file for this wiki is not known"
+msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
+msgid "main"
+msgstr "Partie principale"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
+msgid "plugins"
+msgstr "Greffons"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
 msgid ""
-"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
+"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
 msgstr ""
-"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
-"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
-"notifications"
+"Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
+"wiki pour prendre effet"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
+msgid ""
+"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
+"to rebuild the wiki."
+msgstr ""
+"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
+"devez recompiler le wiki"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
+#, perl-format
+msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
+#, perl-format
+msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
+#, perl-format
+msgid "bad file name %s"
+msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:253
+#, perl-format
+msgid ""
+"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
+"allow this"
+msgstr ""
+"Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
+"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
+msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:284
+#, perl-format
+msgid "%s has multiple possible source pages"
+msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:307
+#: ../IkiWiki/Render.pm:360
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:326
+#: ../IkiWiki/Render.pm:400
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
-msgstr "Parcours de %s"
+msgstr "Examen de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:335
+#: ../IkiWiki/Render.pm:405
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
-msgstr "Rendu de %s"
+msgstr "Reconstruction de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:347
+#: ../IkiWiki/Render.pm:426
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:364
+#: ../IkiWiki/Render.pm:447
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:402
+#: ../IkiWiki/Render.pm:486
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:414
+#: ../IkiWiki/Render.pm:498
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:440
+#: ../IkiWiki/Render.pm:522
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
-msgid "generating wrappers.."
-msgstr "Création des enrobages..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
-msgid "rebuilding wiki.."
-msgstr "Reconstruction du wiki..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
-msgid "refreshing wiki.."
-msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
-msgid "done"
-msgstr "Terminé"
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
+msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
+"alphanumériques)"
 
-#. translators: The three variables are the name of the wiki,
-#. translators: A list of one or more pages that were changed,
-#. translators: And the name of the user making the change.
-#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
 #, perl-format
-msgid "update of %s's %s by %s"
-msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
+msgid "unsupported revision control system %s"
+msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
+msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
+msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
@@ -345,27 +996,20 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
 msgstr ""
-"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
+"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
-msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
-
-#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
-#. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
-#, perl-format
-msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
@@ -374,23 +1018,70 @@ msgstr "%s a été créé avec succès"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
-#: ../IkiWiki.pm:102
+#: ../ikiwiki.in:14
+msgid "       ikiwiki --setup configfile"
+msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
+
+#: ../ikiwiki.in:91
+msgid "usage: --set var=value"
+msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
+
+#: ../ikiwiki.in:140
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "Création des fichiers CGI..."
+
+#: ../ikiwiki.in:199
+msgid "rebuilding wiki.."
+msgstr "Reconstruction du wiki..."
+
+#: ../ikiwiki.in:202
+msgid "refreshing wiki.."
+msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
+
+#: ../IkiWiki.pm:480
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
-"--cgi"
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:147 ../IkiWiki.pm:148
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../IkiWiki.pm:526
+msgid "cannot use multiple rcs plugins"
+msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
 
-#. translators: The first parameter is a
-#. translators: preprocessor directive name,
-#. translators: the second a page name, the
-#. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:531
+#: ../IkiWiki.pm:555
 #, perl-format
-msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
-msgstr ""
-"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
-"%i"
+msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
+msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1194
+#, perl-format
+msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
+msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1732
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "What will the wiki be named?"
+msgstr "Nom du wiki :"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "wiki"
+msgstr "wiki"
+
+#: ../auto.setup:18
+msgid "What revision control system to use?"
+msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
+
+#: ../auto.setup:20
+msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
+
+#: ../auto.setup:23
+msgid "What is the domain name of the web server?"
+msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
+
+#~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
+#~ "s)"