]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/pl.po
* French update. Closes: #414597
[ikiwiki.git] / po / pl.po
index d22f5ee1c4f973cd043abca8e39216f00731db25..06ec6af1503959e4773ab970ce7933918347d44a 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 01:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
 "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
 "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -54,53 +54,53 @@ msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
-#, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
 msgid "new feed"
 msgstr "nowy kanał RSS"
 
 msgid "new feed"
 msgstr "nowy kanał RSS"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
 msgid "posts"
 msgstr "wpisy"
 
 msgid "posts"
 msgstr "wpisy"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
 msgid "new"
 msgstr "nowy wpis"
 
 msgid "new"
 msgstr "nowy wpis"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "wygasający wpis %s"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "wygasający wpis %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
 
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
 
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
 
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
 #, perl-format
 msgid "processed ok at %s"
 msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
 
 #, perl-format
 msgid "processed ok at %s"
 msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "tworzenie nowej strony %s"
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "tworzenie nowej strony %s"
@@ -109,16 +109,42 @@ msgstr "tworzenie nowej strony %s"
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "odnośniki są aktualne!"
 
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "odnośniki są aktualne!"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
+msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
+msgstr ""
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
 msgstr "awaria fortunki"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
 msgstr "awaria fortunki"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
+#, fuzzy
+msgid "failed to find url in html"
 msgstr ""
 "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
 "stronie HTML"
 
 msgstr ""
 "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
 "stronie HTML"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "nieznaleziony szablon %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
+#, perl-format
+msgid "bad size \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
@@ -144,7 +170,8 @@ msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
 msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
+#, fuzzy
+msgid "failed to run dot"
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
@@ -221,6 +248,14 @@ msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
 msgid "polygen failed"
 msgstr "awaria wtyczki polygen"
 
 msgid "polygen failed"
 msgstr "awaria wtyczki polygen"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
+msgid "missing formula"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+msgid "unknown formula"
+msgstr ""
+
 #. translators: These descriptions of times of day are used
 #. translators: in messages like "last edited <description>".
 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
 #. translators: These descriptions of times of day are used
 #. translators: in messages like "last edited <description>".
 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
@@ -299,7 +334,8 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
 msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
+#, fuzzy
+msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
@@ -317,48 +353,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
 #, fuzzy
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
 #, fuzzy
-msgid "sparkline parse error"
+msgid "parse error"
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
-msgid "sparkline bad featurepoint diameter"
+msgid "bad featurepoint diameter"
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
-msgid "sparkline bad featurepoint location"
+msgid "bad featurepoint location"
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
-msgid "sparkline missing values"
+msgid "missing values"
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
 #, fuzzy
-msgid "sparkline bad height value"
+msgid "bad height value"
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
 #, fuzzy
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
 #, fuzzy
-msgid "sparkline missing width parameter"
+msgid "missing width parameter"
 msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
 #, fuzzy
 msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
 #, fuzzy
-msgid "sparkline bad width value"
+msgid "bad width value"
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
-#, fuzzy
-msgid "sparkline previewing not implemented"
-msgstr "niedostępna funkcja getctime"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:148
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sparkline failed to run php"
+msgid "failed to run php"
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
+msgid "cannot find file"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
+msgid "unknown data format"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
+msgid "empty data"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
+msgid "Direct data download"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
+#, fuzzy
+msgid "missing id parameter"
 msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
 msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
@@ -367,7 +420,8 @@ msgid "template %s not found"
 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
+#, fuzzy
+msgid "failed to process:"
 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
 
 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
 
 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
@@ -495,13 +549,13 @@ msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
 
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
 
-#: ../IkiWiki.pm:102
+#: ../IkiWiki.pm:103
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
 "--url"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
 "--url"
 
-#: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
+#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
@@ -509,7 +563,14 @@ msgstr "Błąd"
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:561
+#: ../IkiWiki.pm:573
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
+
+#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
+#~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
+#~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"