]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/es.po
releasing version 3.20100926
[ikiwiki.git] / po / es.po
index c9fad6a73682e0a7aea8058d0fd577242ecb219f..39c4797e742bd96cfaeb03088b865ab26a9ce0c7 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,58 +9,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 06:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
-msgid "You need to log in first."
-msgstr "Antes es necesario identificarse."
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:162
 msgid ""
-"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
 "via http, not https"
 msgstr ""
 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
 "'http' y no 'https'"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:165
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:205
 msgid "Login"
 msgstr "Identificación"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:206
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:207
 msgid "Admin"
 msgstr "Administración"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:247
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Las preferencias se han guardado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:299
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -73,67 +70,67 @@ msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
 msgstr ""
 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
 #, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgstr "falta el parámetro %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
 msgid "new feed"
 msgstr "nueva entrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
 msgid "posts"
 msgstr "entradas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
 msgid "new"
 msgstr "nuevo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "%s caducada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
 #, perl-format
 msgid "last checked %s"
 msgstr "última comprobación el %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
 msgid "feed not found"
 msgstr "fuente de datos no encontrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
 #, perl-format
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
 #, perl-format
 msgid "(feed entities escaped)"
 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "creando nueva página %s"
@@ -142,7 +139,7 @@ msgstr "creando nueva página %s"
 msgid "deleting bucket.."
 msgstr "borrando el directorio.."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
 msgid "done"
 msgstr "completado"
 
@@ -151,40 +148,43 @@ msgstr "completado"
 msgid "Must specify %s"
 msgstr "Debe especificar %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
-msgid "Failed to create bucket in S3: "
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create S3 bucket: "
 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
+#, fuzzy
 msgid "Failed to save file to S3: "
 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
+#, fuzzy
 msgid "Failed to delete file from S3: "
 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
 #, perl-format
 msgid "there is already a page named %s"
 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
 msgid "prohibited by allowed_attachments"
 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
 msgid "bad attachment filename"
 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
 msgid "attachment upload"
 msgstr "enviado el adjunto"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
 msgid "automatic index generation"
 msgstr "creación de índice automática"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
 msgid ""
 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
 "\">blogspam</a>: "
@@ -192,368 +192,407 @@ msgstr ""
 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
 "dice que el texto puede ser spam."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
-#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:283 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:286
-#: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
-msgid "Discussion"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
 #, perl-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s desde la página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "this comment needs %s"
+msgstr "creando comentarios en la página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
+#, fuzzy
+msgid "moderation"
+msgstr "Aprobación de comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
 #, perl-format
 msgid "unsupported page format %s"
 msgstr "formato de página %s no soportado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
 msgid "comment must have content"
 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anónimo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
+#, fuzzy
+msgid "Comment Moderation"
+msgstr "Aprobación de comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
 msgid "bad page name"
 msgstr "nombre de página erróneo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
 #, perl-format
 msgid "commenting on %s"
 msgstr "creando comentarios en la página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
 #, perl-format
 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
 #, perl-format
 msgid "comments on page '%s' are closed"
 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
 msgid "comment stored for moderation"
 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
 msgid "Added a comment"
 msgstr "Añadir un comentario"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
 #, perl-format
 msgid "Added a comment: %s"
 msgstr "Comentario añadido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
 msgid "you are not logged in as an admin"
 msgstr "No está registrado como un administrador"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
 msgid "Comment moderation"
 msgstr "Aprobación de comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
 msgid "comment moderation"
 msgstr "aprobación de comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
-msgid "Comments"
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%i comment"
+msgid_plural "%i comments"
+msgstr[0] "Comentarios"
+msgstr[1] "Comentarios"
+
+#. translators: Here "Comment" is a verb;
+#. translators: the user clicks on it to
+#. translators: post a comment.
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
 #, perl-format
 msgid "%s parameter is required"
 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
 msgid "no text was copied in this page"
 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
 #, perl-format
 msgid "no text was copied in this page with id %s"
 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
 #, perl-format
 msgid "removing old preview %s"
 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "la página %s no es modificable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "creando página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "modificando página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
 msgid "template not specified"
 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
 msgid "match not specified"
 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
 #, perl-format
 msgid "edittemplate %s registered for %s"
 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
-msgid "failed to process"
-msgstr "fallo en el proceso"
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
+#, fuzzy
+msgid "failed to process template:"
+msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
 msgid "must specify format and text"
 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
+msgid "missing page"
+msgstr "página no encontrada"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "No existe la página %s."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
+#, fuzzy
+msgid "not a page"
+msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s is an attachment, not a page."
+msgstr "la página %s no es modificable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "No puede cambiar %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
-msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
-msgstr ""
-"Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
-msgid "missing page"
-msgstr "página no encontrada"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
-#, perl-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "No existe la página %s."
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
 msgid "prog not a valid graphviz program"
 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
 #, perl-format
 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
 #, perl-format
 msgid "Source code: %s"
 msgstr "Código fuente: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
 msgid ""
 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
 msgstr ""
 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
 "para continuar el proceso. "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
-msgid "Image::Magick is not installed"
-msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
+#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
+#, fuzzy
+msgid "htmltidy failed to parse this html"
+msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
-#, perl-format
-msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
-msgstr ""
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#, perl-format
+msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
 "--atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
 msgid "page editing not allowed"
 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
 msgid "missing pages parameter"
 msgstr "falta el parámetro pages"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
-msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
-msgstr ""
-"Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
-"title_natural"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
 #, perl-format
-msgid "unknown sort type %s"
-msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
+msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
+msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
 #, perl-format
-msgid "nonexistant template %s"
-msgstr "la plantilla %s no existe "
+msgid "template %s not found"
+msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
+msgid "linkmap"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
 #, perl-format
 msgid "%s is locked and cannot be edited"
 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
 msgstr ""
 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
 msgid "redir page not found"
 msgstr "falta la página a donde redirigir"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
 msgid "redir cycle is not allowed"
 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
+#, fuzzy
+msgid "sort=meta requires a parameter"
+msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Réplicas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
 msgid "Mirror"
 msgstr "Réplica"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
+#, fuzzy
+msgid "comment needs moderation"
+msgstr "aprobación de comentarios"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
 msgid "more"
 msgstr "ver más"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
-msgid "Log in with"
-msgstr "Identificarse mediante "
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
-msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Consiga un identificador OpenID"
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to load openid module: "
+msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
-msgid "All pages are linked to by other pages."
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
+#, fuzzy
+msgid "All pages have other pages linking to them."
 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
 msgid "bad or missing template"
 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
+msgid "Your user page: "
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
+msgid "Create your user page"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
 msgstr ""
 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
 msgid "You have been mailed password reset instructions."
 msgstr ""
 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
 "electrónico"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
 msgid "incorrect password reset url"
 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
 msgid "password reset denied"
 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
 
@@ -561,143 +600,135 @@ msgstr "reinicio de contraseña denegado"
 msgid "Ping received."
 msgstr "Recibida una señal ping."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
 #, perl-format
 msgid "Will ping %s"
 msgstr "Informaremos a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
 #, perl-format
 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
 msgid "LWP not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:130
-msgid ""
-"At least one slave language must be defined in po_slave_languages when using "
-"the po plugin"
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
+msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s is not a valid language code"
 msgstr "%s no es un archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
 #, perl-format
 msgid ""
 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
 msgid ""
 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
 "po_link_to=default"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:276
-#, fuzzy
-msgid "discussion"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:373
-#, perl-format
-msgid "re-rendering all pages to fix meta titles"
-msgstr ""
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:377 ../IkiWiki/Render.pm:415
-#, perl-format
-msgid "rendering %s"
-msgstr "convirtiendo %s"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:410
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
 msgid "updated PO files"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:434
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
 msgid ""
-"Can not remove a translation. Removing the master page, though, removes its "
-"translations as well."
+"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
+"translations will be removed as well."
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
 msgid ""
-"Can not rename a translation. Renaming the master page, though, renames its "
-"translations as well."
+"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
+"translations will be renamed as well."
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:816
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "POT file (%s) does not exist"
 msgstr "No existe la página %s."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:824
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
+msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to update %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:830
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to copy the POT file to %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:866
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:879
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to translate %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
 msgid "removed obsolete PO files"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1072
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to write %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1030
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
 #, fuzzy
 msgid "failed to translate"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "failed to read %s"
-msgstr "no puedo leer de %s: %s "
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
+msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
+#, perl-format
+msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
+msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
 msgid "vote"
 msgstr "Votar"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Recuento de votos:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
 msgid "command failed"
 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
 msgid "missing formula"
 msgstr "falta la fórmula"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
 msgid "unknown formula"
 msgstr "fórmula desconocida "
 
@@ -765,12 +796,12 @@ msgstr "a medianoche"
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "el %A a media tarde"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
 #, perl-format
 msgid "illegal percent value %s"
 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
 
@@ -778,40 +809,40 @@ msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
 msgid "(Diff truncated)"
 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
 #, perl-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "No existe la página %s."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
 #, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
 #, perl-format
 msgid "%s is not a file"
 msgstr "%s no es un archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
 #, perl-format
 msgid "confirm removal of %s"
 msgstr "confirme el borrado de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
 msgid "Please select the attachments to remove."
 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
 msgid "removed"
 msgstr "borrado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
 #, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
 msgid "no change to the file name was specified"
 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
 
@@ -830,174 +861,188 @@ msgstr "%s ya existe"
 msgid "%s already exists on disk"
 msgstr "%s ya existe en el disco"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
 #, perl-format
 msgid "rename %s"
 msgstr "cambiando de nombre %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
 msgid "Also rename SubPages and attachments"
 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
 msgid "Please select the attachment to rename."
 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
 #, perl-format
 msgid "rename %s to %s"
 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
 #, perl-format
 msgid "update for rename of %s to %s"
 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to execute rsync_command: %s"
+msgstr "no puedo leer de %s: %s "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
 #, perl-format
-msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
+msgid "rsync_command exited %d"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "need Digest::SHA to index %s"
 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
 msgid "search"
 msgstr "buscar"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
 #, perl-format
 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "smiley plugin will not work without %s"
+msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
 msgid "failed to parse any smileys"
 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
 msgid "parse error"
 msgstr "error de análisis "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
 #, fuzzy
 msgid "invalid featurepoint diameter"
 msgstr "diámetro inválido "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
 #, fuzzy
 msgid "invalid featurepoint location"
 msgstr "localización errónea "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
 msgid "missing values"
 msgstr "faltan valores"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
 #, fuzzy
 msgid "invalid height value"
 msgstr "valor incorrecto para la altura"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
 msgid "missing width parameter"
 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
 #, fuzzy
 msgid "invalid width value"
 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
 msgid "failed to run php"
 msgstr "error fatal invocando el programa php"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
 msgid "cannot find file"
 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
 msgid "unknown data format"
 msgstr "formato de datos desconocido"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
 msgid "empty data"
 msgstr "sin datos"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Enlace directo para descarga"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
+#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "creating tag page %s"
+msgstr "creando nueva página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
 msgid "missing id parameter"
 msgstr "falta el parámetro \"id\""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
-#, perl-format
-msgid "template %s not found"
-msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
-msgid "failed to process:"
-msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "fuente de datos no encontrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
 msgid "missing tex code"
 msgstr "falta el código tex"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
-msgid "code includes disallowed latex commands"
-msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
-msgid "plugin"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s plugin:"
 msgstr "complemento"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s plugins"
+msgstr "complementos"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
 #, perl-format
 msgid "enable %s?"
 msgstr "¿ activar %s ?"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
 msgid "setup file for this wiki is not known"
 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
-msgid "plugins"
-msgstr "complementos"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
 msgid ""
 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
 msgstr ""
 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
 msgid ""
 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
 "to rebuild the wiki."
@@ -1005,14 +1050,14 @@ msgstr ""
 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
 #, perl-format
 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
 msgstr ""
 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
 "los cambios en la configuración."
 
-#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
 #, perl-format
 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
@@ -1022,7 +1067,12 @@ msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
 msgid "bad file name %s"
 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:254
+#: ../IkiWiki/Render.pm:158
+#, perl-format
+msgid "scanning %s"
+msgstr "explorando %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:280
 #, perl-format
 msgid ""
 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
@@ -1031,156 +1081,190 @@ msgstr ""
 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
+#: ../IkiWiki/Render.pm:316
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:284
+#: ../IkiWiki/Render.pm:332
 #, perl-format
 msgid "%s has multiple possible source pages"
 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:370
+#: ../IkiWiki/Render.pm:372
 #, perl-format
-msgid "removing old page %s"
-msgstr "eliminando la antigua página %s"
+msgid "querying %s for file creation and modification times.."
+msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:410
-#, perl-format
-msgid "scanning %s"
-msgstr "explorando %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:446
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "removing obsolete %s"
+msgstr "eliminando la antigua página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:436
-#, perl-format
-msgid "rendering %s, which links to %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:520
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s, which links to %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:457
-#, perl-format
-msgid "rendering %s, which depends on %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:529
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "removing %s, no longer built by %s"
+msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s, which depends on %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:496
-#, perl-format
-msgid "rendering %s, to update its backlinks"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:707
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s, to update its backlinks"
 msgstr ""
 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
 "referencia a ella."
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:508
-#, perl-format
-msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:787
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s"
+msgstr "Informaremos a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:532
-#, perl-format
-msgid "ikiwiki: cannot render %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:839
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "ikiwiki: cannot build %s"
 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:23
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
 
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:34
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "cannot load %s in safe mode"
+msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:47
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
+
 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
 #, perl-format
 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
 msgstr ""
 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
 
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "generando programas auxiliares.."
+
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
 #, perl-format
 msgid "%s doesn't seem to be executable"
 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
 
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
 msgstr ""
 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
 
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
 msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
 
-#: ../ikiwiki.in:13
+#: ../ikiwiki.in:10
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
 
-#: ../ikiwiki.in:14
+#: ../ikiwiki.in:11
 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
 
-#: ../ikiwiki.in:91
+#: ../ikiwiki.in:102
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "uso: --set variable=valor"
 
-#: ../ikiwiki.in:140
-msgid "generating wrappers.."
-msgstr "generando programas auxiliares.."
+#: ../ikiwiki.in:109
+#, fuzzy
+msgid "usage: --set-yaml var=value"
+msgstr "uso: --set variable=valor"
 
-#: ../ikiwiki.in:199
+#: ../ikiwiki.in:215
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
 
-#: ../ikiwiki.in:202
+#: ../ikiwiki.in:218
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "actualizando el wiki.."
 
-#: ../IkiWiki.pm:487
+#: ../IkiWiki.pm:232
+msgid "Discussion"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../IkiWiki.pm:538
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:533
+#: ../IkiWiki.pm:584
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
 
-#: ../IkiWiki.pm:562
+#: ../IkiWiki.pm:614
 #, perl-format
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1236
+#: ../IkiWiki.pm:1352
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
 "número %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1776
+#: ../IkiWiki.pm:2053
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1908
+#: ../IkiWiki.pm:2130
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "invalid sort type %s"
+msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2151
+#, perl-format
+msgid "unknown sort type %s"
+msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2287
 #, perl-format
 msgid "cannot match pages: %s"
 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
@@ -1193,20 +1277,62 @@ msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
 msgid "wiki"
 msgstr "wiki"
 
-#: ../auto.setup:18
+#: ../auto.setup:19
 msgid "What revision control system to use?"
 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
 
-#: ../auto.setup:20
-msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
+#: ../auto.setup:21
+#, fuzzy
+msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
 msgstr ""
 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
 "administrador ? "
 
-#: ../auto.setup:23
+#: ../auto.setup:24
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
 
+#~ msgid "You need to log in first."
+#~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
+
+#~ msgid "Log in with"
+#~ msgstr "Identificarse mediante "
+
+#~ msgid "Get an OpenID"
+#~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
+
+#~ msgid "failed to process"
+#~ msgstr "fallo en el proceso"
+
+#~ msgid "nonexistant template %s"
+#~ msgstr "la plantilla %s no existe "
+
+#~ msgid "getctime not implemented"
+#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
+
+#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
+#~ "title_natural"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read %s"
+#~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
+
+#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
+
+#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
+#~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "discussion"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#~ msgid "rendering %s"
+#~ msgstr "convirtiendo %s"
+
 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "