]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - doc/plugins/po.mdwn
po plugin: doc fix
[ikiwiki.git] / doc / plugins / po.mdwn
index 1dc72fe474eebcaf3e19d585cba78b31b04ba988..97c2e2d4e6fbdb5446142616db4b76011a95aa83 100644 (file)
@@ -128,6 +128,9 @@ Usage
 Templates
 ---------
 
+The `ISTRANSLATION` and `ISTRANSLATABLE` variables can be used to
+display things only on translatable or translation pages.
+
 ### Display page's versions in other languages
 
 The `OTHERLANGUAGES` loop provides ways to display other languages'
@@ -163,6 +166,14 @@ The following variables are available inside the loop (for every page in):
 The `PERCENTTRANSLATED` variable is set to the translation
 completeness, expressed in percent, on "slave" pages.
 
+One can use it this way:
+
+       <TMPL_IF NAME="ISTRANSLATION">
+       <div id="percenttranslated">
+         <TMPL_VAR NAME="PERCENTTRANSLATED">
+       </div>
+       </TMPL_IF>
+
 Additional PageSpec tests
 -------------------------
 
@@ -214,7 +225,19 @@ gettext/po4a rough corners
 - fix the "duplicate message definition" error when updating a PO
   file; do PO files need normalizing? (may be a side effect of
   previous bug)
-- should `*.po~` backup files really be saved?
+- fix infinite loop when synchronizing two ikiwiki (when checkouts
+  live in different directories): say bla.fr.po has been updated in
+  repo2; pulling repo2 from repo1 seems to trigger a PO update, that
+  changes bla.fr.po in repo1; then pushing repo1 to repo2 triggers
+  a PO update, that changes bla.fr.po in repo2; etc.; fixed in
+  `629968fc89bced6727981c0a1138072631751fee` ?
+
+Misc. improvements
+------------------
+
+### page titles
+
+Use nice page titles from meta plugin in links, as inline already does.
 
 Translation quality assurance
 -----------------------------
@@ -234,6 +257,8 @@ Translating online
 As PO is a wiki page type, we already have an online PO editor, that
 is ikiwiki's CGI.
 
+**FIXME** preview does not work for PO files.
+
 A message-by-message interface could also be implemented at some
 point; a nice way to do offline translation work (without VCS access)
 still has to be offered, though.