]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/pl.po
* Correct a deadlock that could occur in post-commit if the aggregate plugin
[ikiwiki.git] / po / pl.po
index eb6a3c95b3bcac474a0e88a15c01bff67d91fd76..c45215d996eb30f052a71774348850adc43a0028 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 23:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
 "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -16,50 +16,48 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. translators: The first parameter is a page name,
-#. translators: second is the user who locked it.
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:51
-#, perl-format
-msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
-msgstr ""
-"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
-"teraz edytowana"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:140
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:257
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:407 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:161
-#: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:344
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:431 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
+#: ../IkiWiki/Render.pm:165
 msgid "discussion"
 msgstr "dyskusja"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:446
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:477
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "tworzenie strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:463 ../IkiWiki/CGI.pm:506
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:494 ../IkiWiki/CGI.pm:530 ../IkiWiki/CGI.pm:574
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "edycja strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:623
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:671
 msgid "You are banned."
 msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:650
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:702
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
-#, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
 msgid "new feed"
@@ -73,73 +71,116 @@ msgstr "wpisy"
 msgid "new"
 msgstr "nowy wpis"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "wygasający wpis %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
 #, perl-format
 msgid "processed ok at %s"
 msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "tworzenie nowej strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "odnośniki są aktualne!"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
+msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
+msgstr ""
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
 msgstr "awaria fortunki"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
+#, fuzzy
+msgid "failed to find url in html"
 msgstr ""
 "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
 "stronie HTML"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "nieznaleziony szablon %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
+#, perl-format
+msgid "bad size \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
 "pomocą parametru --url"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
+#, perl-format
+msgid "nonexistant template %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
+msgid "Discussion"
+msgstr "Dyskusja"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
+#, fuzzy
+msgid "failed to run dot"
 msgstr "awaria wtyczki linkmap"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
+#, perl-format
+msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
+msgstr ""
+"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
+"teraz edytowana"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
@@ -155,6 +196,10 @@ msgstr "Kopie lustrzane"
 msgid "Mirror"
 msgstr "Kopia lustrzana"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
+msgid "more"
+msgstr ""
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
 msgid "What's this?"
 msgstr "Więcej o OpenID"
@@ -163,7 +208,7 @@ msgstr "Więcej o OpenID"
 msgid "Get an OpenID"
 msgstr "Pobierz OpenID"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
 
@@ -203,6 +248,70 @@ msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
 msgid "polygen failed"
 msgstr "awaria wtyczki polygen"
 
+#. translators: These descriptions of times of day are used
+#. translators: in messages like "last edited <description>".
+#. translators: %A is the name of the day of the week, while
+#. translators: %A- is the name of the previous day.
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
+msgid "late %A- night"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
+msgid "in the wee hours of %A- night"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
+msgid "terribly early %A morning"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
+msgid "early %A morning"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
+msgid "in mid-morning %A"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
+msgid "late %A morning"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
+msgid "at lunch time on %A"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
+msgid "%A afternoon"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
+msgid "late %A afternoon"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
+msgid "%A evening"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
+msgid "late %A evening"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
+msgid "%A night"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+msgid "at teatime on %A"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+msgid "at midnight"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+msgid "at noon on %A"
+msgstr ""
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
@@ -217,15 +326,16 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
+#, fuzzy
+msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
-#, perl-format
-msgid "shortcut %s points to %s"
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
@@ -233,8 +343,67 @@ msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
 msgstr ""
 "Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
+#, fuzzy
+msgid "parse error"
+msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
+msgid "bad featurepoint diameter"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+msgid "bad featurepoint location"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
+msgid "missing values"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
+#, fuzzy
+msgid "bad height value"
+msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
+#, fuzzy
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
+#, fuzzy
+msgid "bad width value"
+msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
+#, fuzzy
+msgid "failed to run php"
+msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:34
+msgid "cannot find file"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:59
+msgid "unknown data format"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:67
+msgid "empty data"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
+msgid "Direct data download"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:124
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
+#, fuzzy
+msgid "missing id parameter"
 msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
@@ -243,14 +412,15 @@ msgid "template %s not found"
 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
+#, fuzzy
+msgid "failed to process:"
 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
 
 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
 msgid "getctime not implemented"
 msgstr "niedostępna funkcja getctime"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
+#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
 msgid ""
 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
@@ -258,51 +428,47 @@ msgstr ""
 "Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
 "nieustawionego parametru REV"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:98
-msgid "Discussion"
-msgstr "Dyskusja"
-
-#: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
+#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:288
+#: ../IkiWiki/Render.pm:311
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "usuwanie starej strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:307
+#: ../IkiWiki/Render.pm:330
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "przeszukiwanie strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:316
+#: ../IkiWiki/Render.pm:339
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 msgstr "tworzenie strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:328
+#: ../IkiWiki/Render.pm:351
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:345
+#: ../IkiWiki/Render.pm:368
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:383
+#: ../IkiWiki/Render.pm:406
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:395
+#: ../IkiWiki/Render.pm:418
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:421
+#: ../IkiWiki/Render.pm:444
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
@@ -318,15 +484,15 @@ msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "tworzenie osłon..."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "przebudowywanie wiki..."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "odświeżanie wiki..."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
 msgid "done"
 msgstr "gotowe"
 
@@ -334,7 +500,7 @@ msgstr "gotowe"
 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
 #. translators: And the name of the user making the change.
 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
+#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
 #, perl-format
 msgid "update of %s's %s by %s"
 msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
@@ -375,13 +541,13 @@ msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
 
-#: ../IkiWiki.pm:99
+#: ../IkiWiki.pm:102
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
 "--url"
 
-#: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
+#: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
@@ -389,7 +555,14 @@ msgstr "Błąd"
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:524
+#: ../IkiWiki.pm:567
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
+
+#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
+#~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
+#~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"