]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - doc/translation/discussion.mdwn
web commit by http://getopenid.com/ptecza: Request for less laconic gettext messages
[ikiwiki.git] / doc / translation / discussion.mdwn
index cf9ffdf74893b5962d5cc935c53826ce123eaa83..32cc3f5e9f5584b73b8f3a79c956376f768fdad2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,5 @@
+# A few questions about translating PO file
+
 I have a few questions about translating PO file:
 
 1. Assume I copied `ikiwiki.pot` file to `pl.po` file and translated it
@@ -5,41 +7,68 @@ from English to Polish. How can I check that my `pl.po` file works good?
 I have some experience with building Debian packages, but I don't know
 too much about working with PO files in Debian packages.
 
-> Try putting it into the po/ directory and running make and make install
-> in there, that should create the .mo and install it somewhere
-> appropriate. ikiwiki should display translated messages when building the
-> wiki (with -v).
+  > Try putting it into the po/ directory and running make and make install
+  > in there, that should create the .mo and install it somewhere
+  > appropriate. ikiwiki should display translated messages when building the
+  > wiki (with -v).
 
 2. I'll send you my translation when I finish it, of course. But what about
 updating my PO file? Should I send it to you for every ikiwiki issue?
 Maybe you should give write access to ikiwiki repository for translators
 of PO files?
 
-> I recently set up a git repository mirroring the main svn repository (see
-> [[download]]) and one idea is that perhaps translators can use that for a
-> distributed revision control system that I can merge back from into svn.
-> I can set up accounts for svn, but as it's on my own personal server and
-> not a sourceforge/alioth like thing, it's a bit of a pain and maintenance
-> burden for me.
+  > I recently set up a git repository mirroring the main svn repository (see
+  > [[download]]) and one idea is that perhaps translators can use that for a
+  > distributed revision control system that I can merge back from into svn.
+  > I can set up accounts for svn, but as it's on my own personal server and
+  > not a sourceforge/alioth like thing, it's a bit of a pain and maintenance
+  > burden for me.
 
->> OK, I've picked up Subversion for your ikiwiki, so I can get into
->> Git now ;)
+  >> OK, I've picked up Subversion for your ikiwiki, so I can get into
+  >> Git now ;)
 
 3. What is the best way to update my PO file when you do some changes in
 `ikiwiki.pot` file? Should I translate my PO file from scratch or
 can I do diff for old and new `ikiwiki.pot` file and update only differences?
 
-> There are standard tools for working with po files, and the po file
-> should be updated as part of the wiki build process so that any fuzzy
-> strings are so marked.
+  > There are standard tools for working with po files, and the po file
+  > should be updated as part of the wiki build process so that any fuzzy
+  > strings are so marked.
+
+  >> Could you please point me any good references or write a quick start
+  >> for translators? I think it can be very useful for me and other people.
+
+  >>> I'm not a translator, so I don't really know..
 
->> Could you please point me any good references or write a quick start
->> for translators? I think it can be very useful for me and other people.
+  >>>> OK, I hope I handle it :)
 
 4. What about "gettexting" button titles and link names? Do you really
 think that there should be hardcoded in ikiwiki templates? --Pawel
 
-> I don't know, really. Recai's approach seems to show promise.
+  > I don't know, really. Recai's approach seems to show promise.
+
+  >> BTW, why does ikiwiki number my questions wrongly (1., 1., 1., 1.,
+  >> instead of 1., 2., 3., 4.)? Where have I made a Markdown mistake? --Pawel
+
+  >>> My indentation mistake, I think. --[[Joey]]
+
+  >>>> Now it's perfect :) Thank you very much! --Pawel
+
+----
+
+# Less laconic gettext messages
+
+I'm just translating `ikiwiki.pot` file to Polish and I have
+problems with some gettext messages, because unfortunately
+there are very laconic, for example "update of %s's %s by %s".
+
+Sometimes I don't understand background well, because I don't use
+all ikiwiki plugins and I have to check ikiwiki source code.
+Besides in Polish language we have conjugation of a verb and
+I can't do it correctly if I don't know what subject of
+a message is. Then I have to check the sources again...
 
->> BTW, why does ikiwiki number my questions wrongly (1., 1., 1., 1.,
->> instead of 1., 2., 3., 4.)? Where have I made a Markdown mistake? --Pawel
+So I have a request to Joey and the rest of ikiwiki coders:
+please write more verbose gettext messages and don't fear using
+subject there. It will be huge help for me and other ikiwiki
+translators. Thank you! :) --Pawel