X-Git-Url: https://sipb.mit.edu/gitweb.cgi/ikiwiki.git/blobdiff_plain/43a1d36378c085ed9c71e066686907104c91da7e..80102c042d0f2fd194222cd233a7bfd0e8bd467f:/doc/plugins/po.mdwn diff --git a/doc/plugins/po.mdwn b/doc/plugins/po.mdwn index d27b5af1d..91273ba98 100644 --- a/doc/plugins/po.mdwn +++ b/doc/plugins/po.mdwn @@ -5,6 +5,8 @@ This plugin adds support for multi-lingual wikis, translated with gettext, using [po4a](http://po4a.alioth.debian.org/). It depends on the Perl `Locale::Po4a::Po` library (`apt-get install po4a`). +As detailed bellow in the security section, `po4a` is subject to +denial-of-service attacks before version 0.35. [[!toc levels=2]] @@ -31,6 +33,12 @@ Example: `bla/page.fr.po` is the PO "message catalog" used to translate `bla/page.mdwn` into French; if `usedirs` is enabled, it is rendered as `bla/page/index.fr.html`, else as `bla/page.fr.html` +(In)Compatibility +================= + +This plugin does not support the `indexpages` mode. If you don't know +what it is, you probably don't care. + Configuration ============= @@ -46,10 +54,10 @@ Supported languages `po_slave_languages` is used to set the list of supported "slave" languages, such as: - po_slave_languages => { 'fr' => 'Français', - 'es' => 'Castellano', - 'de' => 'Deutsch', - } + po_slave_languages => [ 'fr|Français', + 'es|Español', + 'de|Deutsch', + ] Decide which pages are translatable ----------------------------------- @@ -64,39 +72,40 @@ worry about excluding them explicitly from this [[ikiwiki/PageSpec]]. Internal links -------------- +### Links targets + The `po_link_to` option in `ikiwiki.setup` is used to decide how internal links should be generated, depending on web server features and site-specific preferences. -### Default linking behavior +#### Default linking behavior If `po_link_to` is unset, or set to `default`, ikiwiki's default linking behavior is preserved: `\[[destpage]]` links to the master language's page. -### Link to current language +#### Link to current language If `po_link_to` is set to `current`, `\[[destpage]]` links to the `destpage`'s version written in the current page's language, if available, *i.e.*: -- `foo/destpage/index.LL.html` if `usedirs` is enabled -- `foo/destpage.LL.html` if `usedirs` is disabled +* `foo/destpage/index.LL.html` if `usedirs` is enabled +* `foo/destpage.LL.html` if `usedirs` is disabled -### Link to negotiated language +#### Link to negotiated language If `po_link_to` is set to `negotiated`, `\[[page]]` links to the negotiated preferred language, *i.e.* `foo/page/`. (In)compatibility notes: -- if `usedirs` is disabled, it does not make sense to set `po_link_to` +* if `usedirs` is disabled, it does not make sense to set `po_link_to` to `negotiated`; this option combination is neither implemented nor allowed. -- if the web server does not support Content Negotiation, setting +* if the web server does not support Content Negotiation, setting `po_link_to` to `negotiated` will produce a unusable website. - Server support ============== @@ -105,7 +114,8 @@ Apache Using Apache `mod_negotiation` makes it really easy to have Apache serve any page in the client's preferred language, if available. -This is the default Debian Apache configuration. + +Add 'Options MultiViews' to the wiki directory's configuration in Apache. When `usedirs` is enabled, one has to set `DirectoryIndex index` for the wiki context. @@ -114,14 +124,17 @@ Setting `DefaultLanguage LL` (replace `LL` with your default MIME language code) for the wiki context can help to ensure `bla/page/index.en.html` is served as `Content-Language: LL`. +For details, see [Apache's documentation](http://httpd.apache.org/docs/2.2/content-negotiation.html). + lighttpd -------- -lighttpd unfortunately does not support content negotiation. +Recent versions of lighttpd should be able to use +`$HTTP["language"]` to configure the translated pages to be served. -**FIXME**: does `mod_magnet` provide the functionality needed to - emulate this? +See [Lighttpd Issue](http://redmine.lighttpd.net/issues/show/1119) +TODO: Example Usage ===== @@ -141,43 +154,21 @@ display things only on translatable or translation pages. The `OTHERLANGUAGES` loop provides ways to display other languages' versions of the same page, and the translations' status. -One typically adds the following code to `templates/page.tmpl`: - - -
- -
-
- -The following variables are available inside the loop (for every page in): - -- `URL` - url to the page -- `CODE` - two-letters language code -- `LANGUAGE` - language name (as defined in `po_slave_languages`) -- `MASTER` - is true (1) if, and only if the page is a "master" page -- `PERCENT` - for "slave" pages, is set to the translation completeness, in percents +An example of its use can be found in the default +`templates/page.tmpl`. In case you want to customize it, the following +variables are available inside the loop (for every page in): + +* `URL` - url to the page +* `CODE` - two-letters language code +* `LANGUAGE` - language name (as defined in `po_slave_languages`) +* `MASTER` - is true (1) if, and only if the page is a "master" page +* `PERCENT` - for "slave" pages, is set to the translation completeness, in percents ### Display the current translation status The `PERCENTTRANSLATED` variable is set to the translation -completeness, expressed in percent, on "slave" pages. - -One can use it this way: - - -
- -
-
+completeness, expressed in percent, on "slave" pages. It is used by +the default `templates/page.tmpl`. Additional PageSpec tests ------------------------- @@ -198,14 +189,18 @@ Also, when the plugin has just been enabled, or when a page has just been declared as being translatable, the needed POT and PO files are created, and the PO files are checked into version control. -Discussion pages ----------------- +Discussion pages and other sub-pages +------------------------------------ Discussion should happen in the language in which the pages are written for real, *i.e.* the "master" one. If discussion pages are enabled, "slave" pages therefore link to the "master" page's discussion page. +Likewise, "slave" pages are not supposed to have sub-pages; +[[WikiLinks|ikiwiki/wikilink]] that appear on a "slave" page therefore link to +the master page's sub-pages. + Translating ----------- @@ -215,313 +210,111 @@ interface could also be implemented at some point). If [[tips/untrusted_git_push]] is setup, one can edit the PO files in one's preferred `$EDITOR`, without needing to be online. -TODO -==== - -Security checks ---------------- - -### Security history - -The only past security issues I could find in GNU gettext and po4a -are: - -- [CVE-2004-0966](http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2004-0966), - *i.e.* [Debian bug #278283](http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=278283): - the autopoint and gettextize scripts in the GNU gettext package - 1.14 and later versions, as used in Trustix Secure Linux 1.5 - through 2.1 and other operating systems, allows local users to - overwrite files via a symlink attack on temporary files. -- [CVE-2007-4462](http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-4462): - `lib/Locale/Po4a/Po.pm` in po4a before 0.32 allows local users to - overwrite arbitrary files via a symlink attack on the - gettextization.failed.po temporary file. - -**FIXME**: check whether this plugin would have been a possible attack -vector to exploit these vulnerabilities. - -Depending on my mood, the lack of found security issues can either -indicate that there are none, or reveal that no-one ever bothered to -find (and publish) them. - -### PO file features - -Can any sort of directives be put in po files that will cause mischief -(ie, include other files, run commands, crash gettext, whatever)? - -> No [documented](http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files) -> directive is supposed to do so. [[--intrigeri]] - -### Running po4a on untrusted content - -Are there any security issues on running po4a on untrusted content? - -To say the least, this issue is not well covered, at least publicly: - -- the documentation does not talk about it; -- grep'ing the source code for `security` or `trust` gives no answer. - -On the other hand, a po4a developer answered my questions in -a convincing manner, stating that processing untrusted content was not -an initial goal, and analysing in detail the possible issues. - -#### Already checked - -- the core (`Po.pm`, `Transtractor.pm`) should be safe -- po4a source code was fully checked for other potential symlink - attacks, after discovery of one such issue -- the only external program run by the core is `diff`, in `Po.pm` (in - parts of its code we don't use) -- `Locale::gettext`: only used to display translated error messages -- Nicolas François "hopes" `DynaLoader` is safe, and has "no reason to - think that `Encode` is not safe" -- Nicolas François has "no reason to think that `Encode::Guess` is not - safe". The po plugin nevertheless avoids using it by defining the - input charset (`file_in_charset`) before asking `Transtractor` to - read any file. NB: this hack depends on po4a internals to stay - the same. - -#### To be checked - -##### Locale::Po4a modules - -The modules we want to use have to be checked, as not all are safe -(e.g. the LaTeX module's behaviour is changed by commands included in -the content); they may use regexps generated from the content. - -`Chooser.pm` only loads the plugin we tell it too: currently, this -means the `Text` module only. - -`Text` module (I checked the CVS version): - -- it does not run any external program -- only `do_paragraph()` builds regexp's that expand untrusted - variables; they seem safe to me, but someone more expert than me - will need to check. Joey? - -##### Text::WrapI18N - -`Text::WrapI18N` can cause DoS (see the -[Debian bug #470250](http://bugs.debian.org/470250)), but it is -optional and we do not need the features it provides. - -It is loaded if available by `Locale::Po4a::Common`; looking at the -code, I'm not sure we can prevent this at all, but maybe some symbol -table manipulation tricks could work; overriding -`Locale::Po4a::Common::wrapi18n` may be easier. I'm no expert at all -in this field. Joey? [[--intrigeri]] - -> Update: Nicolas François suggests we add an option to po4a to -> disable it. It would do the trick, but only for people running -> a brand new po4a (probably too late for Lenny). Anyway, this option -> would have to take effect in a `BEGIN` / `eval` that I'm not -> familiar with. I can learn and do it, in case no Perl wizard -> volunteers to provide the po4a patch. [[--intrigeri]] - -##### Term::ReadKey - -`Term::ReadKey` is not a hard dependency in our case, *i.e.* po4a -works nicely without it. But the po4a Debian package recommends -`libterm-readkey-perl`, so it will probably be installed on most -systems using the po plugin. - -If `$ENV{COLUMNS}` is not set, `Locale::Po4a::Common` uses -`Term::ReadKey::GetTerminalSize()` to get the terminal size. How safe -is this? - -Part of `Term::ReadKey` is written in C. Depending on the runtime -platform, this function use ioctl, environment, or C library function -calls, and may end up running the `resize` command (without -arguments). - -IMHO, using Term::ReadKey has too far reaching implications for us to -be able to guarantee anything wrt. security. Since it is anyway of no -use in our case, I suggest we define `ENV{COLUMNS}` before loading -`Locale::Po4a::Common`, just to be on the safe side. Joey? -[[--intrigeri]] - -> Update: adding an option to disable `Text::WrapI18N`, as Nicolas -> François suggested, would as a bonus disable `Term::ReadKey` -> as well. [[--intrigeri]] - -### msgmerge - -`refreshpofiles()` runs this external program. A po4a developer -answered he does "not expect any security issues from it". - -### Fuzzing input - -I was not able to find any public information about gettext or po4a -having been tested with a fuzzing program, such as `zzuf` or `fusil`. -Moreover, some gettext parsers seem to be quite -[easy to crash](http://fusil.hachoir.org/trac/browser/trunk/fuzzers/fusil-gettext), -so it might be useful to bang msgmerge/po4a's heads against such -a program in order to easily detect some of the most obvious DoS. -[[--intrigeri]] - -> po4a was not fuzzy-tested, but according to one of its developers, -> "it would be really appreciated". [[--intrigeri]] - -Test conditions: - -- a 21M file containing 100 concatenated copies of all the files in my - `/usr/share/common-licenses/`; I had no existing PO file or - translated versions at hand, which renders these tests - quite incomplete. -- po4a was the Debian 0.34-2 package; the same tests were also run - after replacing the `Text` module with the CVS one (the core was not - changed in CVS since 0.34-2 was released), without any significant - difference in the results. -- Perl 5.10.0-16 - -#### po4a-gettextize - -`po4a-gettextize` uses more or less the same po4a features as our -`refreshpot` function. - -Without specifying an input charset, zzuf'ed `po4a-gettextize` quickly -errors out, complaining it was not able to detect the input charset; -it leaves no incomplete file on disk. - -So I had to pretend the input was in UTF-8, as does the po plugin. - -Two ways of crashing were revealed by this command-line: - - zzuf -vc -s 0:100 -r 0.1:0.5 \ - po4a-gettextize -f text -o markdown -M utf-8 -L utf-8 \ - -m LICENSES >/dev/null - -They are: - - Malformed UTF-8 character (UTF-16 surrogate 0xdcc9) in substitution iterator at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443. - Malformed UTF-8 character (fatal) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443. - -and - - Malformed UTF-8 character (UTF-16 surrogate 0xdcec) in substitution (s///) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443. - Malformed UTF-8 character (fatal) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443. - -Perl seems to exit cleanly, and an incomplete PO file is written on -disk. I not sure whether if this is a bug in Perl or in `Po.pm`. - -#### po4a-translate - -`po4a-translate` uses more or less the same po4a features as our -`filter` function. - -Without specifying an input charset, same behaviour as -`po4a-gettextize`, so let's specify UTF-8 as input charset as of now. - - zzuf -cv \ - po4a-translate -d -f text -o markdown -M utf-8 -L utf-8 \ - -k 0 -m LICENSES -p LICENSES.fr.po -l test.fr - -... prints tons of occurences of the following error, but a complete -translated document is written (obviously with some weird chars -inside): - - Use of uninitialized value in string ne at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/TransTractor.pm line 854. - Use of uninitialized value in string ne at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/TransTractor.pm line 840. - Use of uninitialized value in pattern match (m//) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1002. - -While: - - zzuf -cv -s 0:10 -r 0.001:0.3 \ - po4a-translate -d -f text -o markdown -M utf-8 -L utf-8 \ - -k 0 -m LICENSES -p LICENSES.fr.po -l test.fr - -... seems to lose the fight, at the `readpo(LICENSES.fr.po)` step, -against some kind of infinite loop, deadlock, or any similar beast. -It does not seem to eat memory, though. - -Whatever format module is used does not change anything. This is thus -probably a bug in po4a's core or in a lib it depends on. - -The sub `read`, in `TransTractor.pm`, seems to be a good debugging -starting point. - -#### msgmerge - -`msgmerge` is run in our `refreshpofiles` function. I did not manage -to crash it with `zzuf`. - -gettext/po4a rough corners --------------------------- - -- fix infinite loop when synchronizing two ikiwiki (when checkouts - live in different directories): say bla.fr.po has been updated in - repo2; pulling repo2 from repo1 seems to trigger a PO update, that - changes bla.fr.po in repo1; then pushing repo1 to repo2 triggers - a PO update, that changes bla.fr.po in repo2; etc.; quickly fixed in - `629968fc89bced6727981c0a1138072631751fee`, by disabling references - in Pot files. Using `Locale::Po4a::write_if_needed` might be - a cleaner solution. (warning: this function runs the external - `diff` program, have to check security) -- new translations created in the web interface must get proper - charset/encoding gettext metadata, else the next automatic PO update - removes any non-ascii chars; possible solution: put such metadata - into the Pot file, and let it propagate; should be fixed in - `773de05a7a1ee68d2bed173367cf5e716884945a`, time will tell. - -When committing a translatable page to the repository, msgmerge -happens and then: - - Use of uninitialized value $page in pattern match (m//) at /usr/local/share/perl/5.10.0/IkiWiki.pm line 624. - Use of uninitialized value $p in hash element at /usr/local/share/perl/5.10.0/IkiWiki/Render.pm line 423. - Use of uninitialized value $file in string eq at /usr/local/share/perl/5.10.0/IkiWiki/Render.pm line 444. - Use of uninitialized value $page in pattern match (m//) at /usr/local/share/perl/5.10.0/IkiWiki.pm line 624. - -And then tons of: - Use of uninitialized value $page in pattern match (m//) at /usr/local/share/perl/5.10.0/IkiWiki.pm line 1860. - Use of uninitialized value $page in concatenation (.) or string at /usr/local/share/perl/5.10.0/IkiWiki.pm line 1869. - -Page titles in links --------------------- - -To use the page titles set with the [meta](plugins/meta) plugin when -rendering links would be very much nicer, than the current -"filename.LL" format. This is actually a duplicate for -[[bugs/pagetitle_function_does_not_respect_meta_titles]]. - -Page formats ------------- - -Markdown is well supported, great, but what about others? - -The [po](plugins/po) uses `Locale::Po4a::Text` for every page format; -this can be expected to work out of the box with most other wiki-like -formats supported by ikiwiki. Some of their ad-hoc syntax might be -parsed in a strange way, but the worst problems I can imagine would be -wrapping issues; e.g. there is code in po4a dedicated to prevent -re-wrapping the underlined Markdown headers. - -While it would be easy to better support formats such as [[html]] or -LaTeX, by using for each one the dedicated po4a module, this can be -problematic from a security point of view. +Markup languages support +------------------------ -**TODO**: test the more popular formats and write proper documentation -about it. +[[Markdown|mdwn]] and [[html]] are well supported. Some other markup +languages supported by ikiwiki mostly work, but some pieces of syntax +are not rendered correctly on the slave pages: -Translation quality assurance ------------------------------ +* [[reStructuredText|rst]]: anonymous hyperlinks and internal + cross-references +* [[wikitext]]: conversion of newlines to paragraphs +* [[creole]]: verbatim text is wrapped, tables are broken +* LaTeX: not supported yet; the dedicated po4a module + could be used to support it, but it would need a security audit +* other markup languages have not been tested. -Modifying a PO file via the CGI must be forbidden if the new version -is not a valid PO file. As a bonus, check that it provides a more -complete translation than the existing one. +Security +======== -A new `cansave` type of hook would be needed to implement this. +[[po/discussion]] contains a detailed security analysis of this plugin +and its dependencies. -Note: committing to the underlying repository is a way to bypass -this check. +When using po4a older than 0.35, it is recommended to uninstall +`Text::WrapI18N` (Debian package `libtext-wrapi18n-perl`), in order to +avoid a potential denial of service. -Broken links ------------- +BUGS +==== -See [[contrib/po]]. +[[!inline pages="bugs/po:* and !bugs/done and !link(bugs/done) and !bugs/*/*" +feeds=no actions=no archive=yes show=0]] -Documentation -------------- +TODO +==== -Maybe write separate documentation depending on the people it targets: -translators, wiki administrators, hackers. This plugin is maybe -complex enough to deserve this. +[[!inline pages="todo/po:* and !todo/done and !link(todo/done) and !todo/*/*" +feeds=no actions=no archive=yes show=0]] + +broken links to translatable basewiki pages that lack po files +-------------------------------------------------------------- + +If a page is not translated yet, the "translated" version of it +displays wikilinks to other, existing (but not yet translated?) +pages as edit links, as if those pages do not exist. + +That's really confusing, especially as clicking such a link +brings up an edit form to create a new, english page. + +This is with po_link_to=current or negotiated. With default, it doesn't +happen.. + +Also, this may only happen if the page being linked to is coming from an +underlay, and the underlays lack translation to a given language. +--[[Joey]] + +> Any simple testcase to reproduce it, please? I've never seen this +> happen yet. --[[intrigeri]] + +>> Sure, go here +>> (Currently 0% translateed) and see the 'WikiLink' link at the bottom, +>> which goes to +>> Compare with eg, the 100% translated Dansk version, where +>> the WikiLink link links to the English WikiLink page. --[[Joey]] + +>>> Seems not related to the page/string translation status: the 0% +>>> translated Spanish version has the correct link, just like the +>>> Dansk version => I'm changing the bug title accordingly. +>>> +>>> I tested forcing the sv html page to be rebuilt by translating a +>>> string in it, it did not fix the bug. I did the same for the +>>> Spanish page, it did not introduce the bug. So this is really +>>> weird. +>>> +>>> The smiley underlay seems to be the only place where the wrong +>>> thing happens: the basewiki underlay has similar examples +>>> that do not exhibit this bug. An underlay linking to another might +>>> be necessary to reproduce it. Going to dig deeper. --[[intrigeri]] + +>>>> After a few hours lost in the Perl debugger, I think I have found +>>>> the root cause of the problem: in l10n wiki's configured +>>>> `underlaydir`, the basewiki is present in every slave language +>>>> that is enabled for this wiki *but* Swedish. With such a +>>>> configuration, the `ikiwiki/wikilink` page indeed does not exist +>>>> in Swedish language: no `ikiwiki/wikilink.sv.po` can be found +>>>> where ikiwiki is looking. Have a look to +>>>> , the basewiki is not +>>>> available in Swedish language on this wiki. So this is not a po +>>>> bug, but a configuration or directories layout issue. This is +>>>> solved by adding the Swedish basewiki to the underlay dir, which +>>>> is I guess not a possibility in the l10n wiki context. I guess +>>>> this could be solved by adding `SRCDIR/basewiki` as an underlay +>>>> to your l10n wiki configuration, possibly using the +>>>> `add_underlays` configuration directive. --[[intrigeri]] + +>>>>> There is no complete Swedish underlay translation yet, so it is not +>>>>> shipped in ikiwiki. I don't think it's a misconfiguration to use +>>>>> a language that doesn't have translated underlays. --[[Joey]] + +>>>>>> Ok. The problem is triggered when using a language that doesn't +>>>>>> have translated underlays, *and* defining +>>>>>> `po_translatable_pages` in a way that renders the base wiki +>>>>>> pages translatable in po's view of things, which in turns makes +>>>>>> the po plugin act as if the translation pages did exist, +>>>>>> although they do not in this case. I still need to have a deep +>>>>>> look at the underlays-related code you added to `po.pm` a while +>>>>>> ago. Stay tuned. --[[intrigeri]] + +>>>>>>> Fixed in my po branch, along with other related small bugs that +>>>>>>> happen in the very same situation only. --[[intrigeri]]