X-Git-Url: https://sipb.mit.edu/gitweb.cgi/ikiwiki.git/blobdiff_plain/49992eb2cec8bb3baeb89b33c29fdec0116529a5..71f353640c2d42b068f8549f1d9acc96060d8d81:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index abd2c0efc..3e1c635a2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,164 +7,130 @@ # Cyril Brulebois , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n" -"Last-Translator: Julien Patriarca \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:139 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:113 msgid "You need to log in first." msgstr "Vous devez d'abord vous identifier." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:171 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:145 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" -msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." +msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:189 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:538 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280 msgid "Your login session has expired." msgstr "Session d'authentification expirée." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:210 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 msgid "Login" msgstr "S’identifier" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:211 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:185 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:212 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:186 msgid "Admin" msgstr "Administrateur" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:279 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:226 msgid "Preferences saved." msgstr "Les préférences ont été enregistrées." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:338 -#, perl-format -msgid "%s is not an editable page" -msgstr "%s n'est pas une page éditable" - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:449 -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 -#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 -#: ../IkiWiki/Render.pm:78 -#: ../IkiWiki/Render.pm:148 -msgid "discussion" -msgstr "Discussion" - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:505 -#, perl-format -msgid "creating %s" -msgstr "Création de %s" - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:523 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:551 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:561 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:596 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:641 -#, perl-format -msgid "editing %s" -msgstr "Édition de %s" - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:666 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:241 msgid "You are banned." msgstr "Vous avez été banni." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:783 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:784 -#: ../IkiWiki.pm:1117 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84 msgid "Aggregation triggered via web." -msgstr "Agrégation déclenchée via Internet" +msgstr "Agrégation déclenchée par le web" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" -msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!" +msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220 #, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "Paramètre %s manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 msgid "new feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269 msgid "posts" msgstr "Articles" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271 msgid "new" msgstr "Nouveau" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Fin de validité de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "A été correctement traité à %s" +msgid "last checked %s" +msgstr "dernière vérification : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Vérification du flux %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "Impossible de trouver de flux à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497 msgid "feed not found" msgstr "Flux introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(échappement des entités de flux)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "Création de la nouvelle page %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 msgid "deleting bucket.." -msgstr "vidage du panier..." +msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..." -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 -#: ../ikiwiki.in:192 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208 msgid "done" msgstr "Terminé" @@ -175,36 +141,53 @@ msgstr "Vous devez spécifier %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 msgid "Failed to create bucket in S3: " -msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:" +msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 msgid "Failed to save file to S3: " -msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:" +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 msgid "Failed to delete file from S3: " -msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:" +msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 #, perl-format msgid "there is already a page named %s" -msgstr "il existe déjà une page nommée %s" +msgstr "Il existe déjà une page nommée %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65 msgid "prohibited by allowed_attachments" -msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées" +msgstr "Action interdite par allowed_attachments" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140 msgid "bad attachment filename" -msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe" +msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182 msgid "attachment upload" -msgstr "envoi de la pièce jointe" +msgstr "Envoi de la pièce jointe" -#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 msgid "automatic index generation" -msgstr "génération de l'index automatique" +msgstr "Génération de l'index automatique" + +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102 +msgid "" +"Sorry, but that looks like spam to blogspam: " +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105 +msgid "blogspam server failure: " +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 +#: ../IkiWiki/Render.pm:149 +msgid "discussion" +msgstr "Discussion" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49 #, perl-format @@ -213,26 +196,100 @@ msgstr "%s sur %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56 msgid "There are no broken links!" -msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !" +msgstr "Aucun lien cassé !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "Format de page non reconnu %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 +msgid "comment must have content" +msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110 +msgid "missing page" +msgstr "Page manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "La page %s n'existe pas." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160 +msgid "bad page name" +msgstr "Nom de page incorrect" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348 +#, perl-format +msgid "commenting on %s" +msgstr "Faire un commentaire sur %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366 +#, perl-format +msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" +msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373 +#, perl-format +msgid "comments on page '%s' are closed" +msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493 +msgid "Added a comment" +msgstr "Commentaire ajouté" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497 +#, perl-format +msgid "Added a comment: %s" +msgstr "Commentaire ajouté : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31 -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 #, perl-format msgid "%s parameter is required" -msgstr "le paramètre %s est obligatoire" +msgstr "Le paramètre %s est obligatoire" -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 msgid "no text was copied in this page" -msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page" +msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page" -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 #, perl-format msgid "no text was copied in this page with id %s" msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s" +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 +#, perl-format +msgid "removing old preview %s" +msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "%s n'est pas une page éditable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352 +#, perl-format +msgid "creating %s" +msgstr "Création de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482 +#, perl-format +msgid "editing %s" +msgstr "Édition de %s" + #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 msgid "template not specified" msgstr "modèle (« template ») non indiqué" @@ -241,22 +298,46 @@ msgstr "modèle (« template ») non indiqué" msgid "match not specified" msgstr "correspondance non indiquée" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 msgid "failed to process" msgstr "Échec du traitement" +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20 +msgid "must specify format and text" +msgstr "le format et le texte doivent être indiqués" + #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 msgid "fortune failed" msgstr "Échec du lancement de « fortune »" -#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32 -msgid "failed to find url in html" -msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML" +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:129 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 +#, perl-format +msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »." + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 +msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 msgid "failed to run graphviz" @@ -275,51 +356,55 @@ msgstr "Image::Magick n'est pas installé" msgid "bad size \"%s\"" msgstr "taille incorrecte « %s »" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "Échec de la lecture de %s : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "Échec du redimensionnement : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" -msgstr "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss ou --atom" +msgstr "" +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " +"ou --atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138 +msgid "page editing not allowed" +msgstr "Modification de page interdite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155 msgid "missing pages parameter" -msgstr "paramètres de la page manquants" +msgstr "Paramètre « pages » manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Type de tri %s inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" -msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas" +msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 -#: ../IkiWiki/Render.pm:82 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" @@ -327,11 +412,10 @@ msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" msgid "failed to run dot" msgstr "Échec du lancement de dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47 #, perl-format msgid "%s is locked and cannot be edited" -msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité" +msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" @@ -340,17 +424,19 @@ msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" -msgstr "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown (%s)" +msgstr "" +"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " +"(%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151 msgid "stylesheet not found" msgstr "Feuille de style introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185 msgid "redir page not found" -msgstr "Page de redirection introuvable " +msgstr "Page de redirection introuvable" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "Redirection cyclique non autorisée" @@ -384,7 +470,7 @@ msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 msgid "bad or missing template" -msgstr "Modèle incorrect ou manquant" +msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247 msgid "Account creation successful. Now you can Login." @@ -396,23 +482,27 @@ msgstr "Erreur lors de la création du compte." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." -msgstr "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de remise à zéro du mot de passe" +msgstr "" +"Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour " +"réinitialiser le mot de passe." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 msgid "Failed to send mail" -msgstr "Échec de l'envoi du courriel" +msgstr "Impossible d'envoyer un courriel" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 msgid "You have been mailed password reset instructions." -msgstr "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot de passe" +msgstr "" +"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le " +"mot de passe" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 msgid "incorrect password reset url" -msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte" +msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 msgid "password reset denied" -msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée" +msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée" #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 msgid "Ping received." @@ -430,7 +520,7 @@ msgstr "va envoyer un ping à %s" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 #, perl-format msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" -msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)" +msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 msgid "LWP not found, not pinging" @@ -450,7 +540,7 @@ msgstr "polygen n'est pas installé" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 msgid "command failed" -msgstr "Echec lors du lancement de la commande" +msgstr "Échec de la commande" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 msgid "missing formula" @@ -498,15 +588,15 @@ msgstr "%A après-midi" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "tard l'après-midi de %A" +msgstr "tard dans l'après-midi de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "%A soir" +msgstr "%A en soirée" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "tard %A soir" +msgstr "tard %A en soirée" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" @@ -524,100 +614,103 @@ msgstr "à minuit" msgid "at noon on %A" msgstr "%A, à midi" -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99 -msgid "missing page" -msgstr "Page manquante" - -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 #, perl-format -msgid "The page %s does not exist." -msgstr "La page %s n'existe pas." +msgid "illegal percent value %s" +msgstr "pourcentage %s illégal" -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 +msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" +msgstr "" +"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire." + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37 msgid "(Diff truncated)" msgstr "(fichier de différences tronqué)" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s n'existe pas" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 #, perl-format msgid "%s is not a file" msgstr "%s n'est pas un fichier" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" msgstr "Suppression de %s confirmée" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152 msgid "Please select the attachments to remove." msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192 msgid "removed" msgstr "supprimé" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 msgid "no change to the file name was specified" msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 #, perl-format msgid "illegal name" -msgstr "appellation non autorisé" +msgstr "Appellation non autorisée" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 #, perl-format msgid "%s already exists" msgstr "%s existe déjà" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 #, perl-format msgid "%s already exists on disk" msgstr "%s existe déjà sur le disque" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 #, perl-format msgid "rename %s" -msgstr "%s renommé" +msgstr "%s renommé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 +msgid "Also rename SubPages and attachments" +msgstr "« SubPages » et attachements renommés." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." -msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois" +msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 #, perl-format msgid "rename %s to %s" -msgstr "renomme %s en %s" +msgstr "Renomme %s en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" -msgstr "du nouveau nom de %s en %s" +msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" -msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche" +msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »." #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 #, perl-format @@ -628,18 +721,18 @@ msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s" msgid "search" msgstr "recherche" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" -msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn" +msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38 msgid "missing name or url parameter" msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL." #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" @@ -670,7 +763,7 @@ msgstr "Hauteur incorrecte" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 msgid "missing width parameter" -msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)" +msgstr "Le paramètre largeur manque" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 msgid "bad width value" @@ -684,19 +777,19 @@ msgstr "Échec du lancement de php" msgid "cannot find file" msgstr "Fichier introuvable" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87 msgid "unknown data format" msgstr "Format de données inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95 msgid "empty data" -msgstr "Données vides" +msgstr "Pas de données" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114 msgid "Direct data download" msgstr "Téléchargement direct des données" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:135 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148 #, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s" @@ -708,7 +801,7 @@ msgstr "Paramètre d'identification manquant" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35 #, perl-format msgid "template %s not found" -msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable " +msgstr "Modèle de page %s introuvable" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54 msgid "failed to process:" @@ -728,87 +821,119 @@ msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 msgid "plugin" -msgstr "module complémentaire" +msgstr "greffon" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 #, perl-format msgid "enable %s?" -msgstr "activer %s?" +msgstr "activer %s ?" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 msgid "you are not logged in as an admin" -msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur" +msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 msgid "setup file for this wiki is not known" -msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu" +msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 msgid "main" -msgstr "principal" +msgstr "Partie principale" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 msgid "plugins" -msgstr "modules complémentaires" +msgstr "Greffons" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 -msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." -msgstr "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du wiki pour prendre effet" +msgid "" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgstr "" +"Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du " +"wiki pour prendre effet" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 -msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki." -msgstr "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous devez recompiler le wiki" +msgid "" +"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " +"to rebuild the wiki." +msgstr "" +"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous " +"devez recompiler le wiki" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 #, perl-format msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" -msgstr "

Erreur: %s a quitté nonzero (%s)" +msgstr "" +"

Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:35 +#, perl-format +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:85 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "Nom de fichier incorrect %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:276 -#: ../IkiWiki/Render.pm:297 +#: ../IkiWiki/Render.pm:253 +#, perl-format +msgid "" +"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " +"allow this" +msgstr "" +"Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, " +"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »." + +#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:355 +#: ../IkiWiki/Render.pm:284 +#, perl-format +msgid "%s has multiple possible source pages" +msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source." + +#: ../IkiWiki/Render.pm:360 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "Suppression de l'ancienne page %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:395 +#: ../IkiWiki/Render.pm:400 #, perl-format msgid "scanning %s" -msgstr "Parcours de %s" +msgstr "Examen de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:400 +#: ../IkiWiki/Render.pm:405 #, perl-format msgid "rendering %s" -msgstr "Affichage de %s" +msgstr "Reconstruction de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:421 +#: ../IkiWiki/Render.pm:426 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s" +msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:442 +#: ../IkiWiki/Render.pm:447 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s" +msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:481 +#: ../IkiWiki/Render.pm:486 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" -msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" +msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" -#: ../IkiWiki/Render.pm:493 +#: ../IkiWiki/Render.pm:498 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s" +msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:517 +#: ../IkiWiki/Render.pm:522 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s" +msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. @@ -819,16 +944,18 @@ msgstr "Lecture impossible de %s : %s" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" -msgstr "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères alphanumériques)" +msgstr "" +"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères " +"alphanumériques)" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" -msgstr "Système de contôles des version non supporté" +msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" -msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo" +msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format @@ -837,27 +964,28 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" -msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration" +msgstr "" +"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" -msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué" +msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "Échec de la compilation de %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s a été créé avec succès" @@ -866,42 +994,52 @@ msgstr "%s a été créé avec succès" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination" -#: ../ikiwiki.in:83 +#: ../ikiwiki.in:14 +msgid " ikiwiki --setup configfile" +msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration" + +#: ../ikiwiki.in:91 msgid "usage: --set var=value" msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur" -#: ../ikiwiki.in:129 +#: ../ikiwiki.in:139 msgid "generating wrappers.." msgstr "Création des fichiers CGI..." -#: ../ikiwiki.in:181 +#: ../ikiwiki.in:197 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "Reconstruction du wiki..." -#: ../ikiwiki.in:184 +#: ../ikiwiki.in:200 msgid "refreshing wiki.." msgstr "Rafraîchissement du wiki..." -#: ../IkiWiki.pm:434 +#: ../IkiWiki.pm:480 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" -msgstr "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi" +msgstr "" +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:478 +#: ../IkiWiki.pm:526 msgid "cannot use multiple rcs plugins" -msgstr "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de contrôle des versions" +msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions" + +#: ../IkiWiki.pm:555 +#, perl-format +msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" +msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s" -#: ../IkiWiki.pm:1100 +#: ../IkiWiki.pm:1187 #, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" -msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i" +msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i" -#: ../IkiWiki.pm:1588 +#: ../IkiWiki.pm:1661 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" -msgstr "Nom du wiki" +msgstr "Nom du wiki :" #: ../auto.setup:16 msgid "wiki" @@ -909,24 +1047,34 @@ msgstr "wiki" #: ../auto.setup:18 msgid "What revision control system to use?" -msgstr "Système de contrôle de version utilisé?" +msgstr "Système de contrôle de version utilisé :" #: ../auto.setup:20 -msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" -msgstr "Identifiant de l'administrateur?" +#, fuzzy +msgid "What wiki user (or openid) will be admin?" +msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :" #: ../auto.setup:23 msgid "What is the domain name of the web server?" -msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?" +msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :" + +#~ msgid "failed to find url in html" +#~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML" + +#~ msgid "processed ok at %s" +#~ msgstr "A été correctement traité à %s" #~ msgid "Your password has been emailed to you." #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel." + #~ msgid "polygen failed" #~ msgstr "Échec du lancement de polygen" + #~ msgid "cleaning hyperestraier search index" #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier" + #~ msgid "updating hyperestraier search index" #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" + #~ msgid "(not toggleable in preview mode)" #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)" -