X-Git-Url: https://sipb.mit.edu/gitweb.cgi/ikiwiki.git/blobdiff_plain/5c14c7db615bc06324c3801088d05c06c8824b16..9d0b13bb2b88d625ffafa8d253e03800728dcad2:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index db8fce8da..dda242df9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,55 +1,67 @@ # translation of es.po to spanish +# translation of es.po to # ikiwiki spanish translation # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # # Víctor Moral , 2007, 2009. +# Victor Moral , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 08:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-04 13:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-25 09:30+0200\n" +"Last-Translator: Víctor Moral \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Víctor Moral \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:113 msgid "You need to log in first." msgstr "Antes es necesario identificarse." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:145 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:146 +msgid "" +"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login " +"via http, not https" +msgstr "" +"probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está " +"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo " +"'http' y no 'https'" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:149 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" -msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" +msgstr "" +"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299 msgid "Your login session has expired." msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:189 msgid "Login" msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:185 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:190 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:186 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:191 msgid "Admin" msgstr "Administración" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:226 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:231 msgid "Preferences saved." msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:241 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:262 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -59,7 +71,8 @@ msgstr "Contenido añadido activado vía web." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" -msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" +msgstr "" +"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220 #, perl-format @@ -121,7 +134,7 @@ msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" @@ -130,7 +143,7 @@ msgstr "creando nueva página %s" msgid "deleting bucket.." msgstr "borrando el directorio.." -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210 msgid "done" msgstr "completado" @@ -172,83 +185,92 @@ msgstr "enviado el adjunto" msgid "automatic index generation" msgstr "creación de índice automática" -#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102 +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108 msgid "" "Sorry, but that looks like spam to blogspam: " -msgstr "Lo siento, pero el analizador blogspam dice que el texto puede ser spam." - -#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105 -msgid "blogspam server failure: " -msgstr "fallo del servidor blogspam: " +msgstr "" +"Lo siento, pero el analizador blogspam " +"dice que el texto puede ser spam." -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 -#: ../IkiWiki/Render.pm:149 -msgid "discussion" -msgstr "comentarios" +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 +#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 +#: ../IkiWiki/Render.pm:79 ../IkiWiki/Render.pm:83 ../IkiWiki/Render.pm:149 +msgid "Discussion" +msgstr "Comentarios" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "%s desde la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38 #, perl-format msgid "unsupported page format %s" msgstr "formato de página %s no soportado" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129 msgid "comment must have content" msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110 -msgid "missing page" -msgstr "página no encontrada" - -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112 -#, perl-format -msgid "The page %s does not exist." -msgstr "No existe la página %s." - -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97 msgid "bad page name" msgstr "nombre de página erróneo" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345 #, perl-format msgid "commenting on %s" msgstr "creando comentarios en la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363 #, perl-format msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370 #, perl-format msgid "comments on page '%s' are closed" msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464 +msgid "comment stored for moderation" +msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466 +msgid "Your comment will be posted after moderator review" +msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479 msgid "Added a comment" msgstr "Añadir un comentario" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483 #, perl-format msgid "Added a comment: %s" msgstr "Comentario añadido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "No está registrado como un administrador" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576 +msgid "Comment moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615 +msgid "comment moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" @@ -273,19 +295,19 @@ msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" msgid "removing old preview %s" msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "la página %s no es modificable" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "creando página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "modificando página %s" @@ -315,18 +337,18 @@ msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129 #, perl-format msgid "you are not allowed to change %s" msgstr "No puede cambiar %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666 #, perl-format msgid "you cannot act on a file with mode %s" msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670 msgid "you are not allowed to change file modes" msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" @@ -339,7 +361,17 @@ msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" -msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" +msgstr "" +"Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" + +#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49 +msgid "missing page" +msgstr "página no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "No existe la página %s." #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 msgid "failed to run graphviz" @@ -349,6 +381,23 @@ msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog no es un programa graphviz válido " +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46 +#, perl-format +msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" +msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' " + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57 +#, perl-format +msgid "Source code: %s" +msgstr "Código fuente: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122 +msgid "" +"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" +msgstr "" +"aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada " +"para continuar el proceso. " + #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 msgid "Image::Magick is not installed" msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" @@ -367,7 +416,7 @@ msgstr "no puedo leer de %s: %s " #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "redimensionado fallido: %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 #, perl-format @@ -388,25 +437,27 @@ msgstr "no está permitida la modificación de páginas" msgid "missing pages parameter" msgstr "falta el parámetro pages" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196 +msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" +msgstr "" +"Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación " +"title_natural" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "la plantilla %s no existe " -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83 -msgid "Discussion" -msgstr "Comentarios" - -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" @@ -421,7 +472,8 @@ msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" -msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" +msgstr "" +"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format @@ -430,15 +482,15 @@ msgstr "" "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar " "el programa /usr/bin/markdown (%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158 msgid "stylesheet not found" msgstr "hoja de estilo no encontrada " -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192 msgid "redir page not found" msgstr "falta la página a donde redirigir" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "ciclo de redirección no permitido" @@ -466,7 +518,7 @@ msgstr "Identificarse mediante " msgid "Get an OpenID" msgstr "Consiga un identificador OpenID" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." @@ -495,7 +547,7 @@ msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 msgid "You have been mailed password reset instructions." msgstr "" -"Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo " +"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo " "electrónico" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 @@ -686,24 +738,24 @@ msgstr "%s ya existe en el disco" msgid "rename %s" msgstr "cambiando de nombre %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140 msgid "Also rename SubPages and attachments" msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340 #, perl-format msgid "rename %s to %s" msgstr "%s cambia de nombre a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" @@ -722,18 +774,19 @@ msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" msgid "search" msgstr "buscar" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28 -msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" -msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn" +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31 +#, perl-format +msgid "shortcut plugin will not work without %s" +msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44 msgid "missing name or url parameter" msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "El atajo %s apunta a %s" @@ -795,16 +848,16 @@ msgstr "Enlace directo para descarga" msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29 msgid "missing id parameter" msgstr "falta el parámetro \"id\"" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "no he encontrado la plantilla %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55 msgid "failed to process:" msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" @@ -829,10 +882,6 @@ msgstr "complemento" msgid "enable %s?" msgstr "¿ activar %s ?" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 -msgid "you are not logged in as an admin" -msgstr "No está registrado como un administrador" - #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 msgid "setup file for this wiki is not known" msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" @@ -846,7 +895,8 @@ msgid "plugins" msgstr "complementos" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 -msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgid "" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "" "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " "reconstrucción del wiki para tener efecto." @@ -859,10 +909,12 @@ msgstr "" "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " "es posible que necesite reconstruir el wiki." -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 #, perl-format -msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" -msgstr "

Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)" +msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." +msgstr "" +"Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto " +"los cambios en la configuración." #: ../IkiWiki/Receive.pm:35 #, perl-format @@ -933,7 +985,7 @@ msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:522 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" +msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. @@ -942,16 +994,16 @@ msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" msgid "cannot read %s: %s" msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo" @@ -962,27 +1014,21 @@ msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" -msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" +msgstr "" +"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" -#. translators: The first parameter is a filename, and the second is -#. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97 -#, perl-format -msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" - #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" @@ -999,44 +1045,49 @@ msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" msgid "usage: --set var=value" msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../ikiwiki.in:139 +#: ../ikiwiki.in:140 msgid "generating wrappers.." msgstr "generando programas auxiliares.." -#: ../ikiwiki.in:197 +#: ../ikiwiki.in:199 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "reconstruyendo el wiki.." -#: ../ikiwiki.in:200 +#: ../ikiwiki.in:202 msgid "refreshing wiki.." msgstr "actualizando el wiki.." -#: ../IkiWiki.pm:480 +#: ../IkiWiki.pm:487 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:526 +#: ../IkiWiki.pm:533 msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" -#: ../IkiWiki.pm:555 +#: ../IkiWiki.pm:562 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" -#: ../IkiWiki.pm:1187 +#: ../IkiWiki.pm:1201 #, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " "número %i" -#: ../IkiWiki.pm:1661 +#: ../IkiWiki.pm:1733 msgid "yes" msgstr "si" +#: ../IkiWiki.pm:1865 +#, perl-format +msgid "cannot match pages: %s" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" + #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" @@ -1051,9 +1102,13 @@ msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" #: ../auto.setup:20 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?" -msgstr "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como administrador ? " +msgstr "" +"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como " +"administrador ? " #: ../auto.setup:23 msgid "What is the domain name of the web server?" msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" +#~ msgid "discussion" +#~ msgstr "comentarios"