X-Git-Url: https://sipb.mit.edu/gitweb.cgi/ikiwiki.git/blobdiff_plain/6fc66f83deba6df8abdf4bc117f8da7efbd7cbc1..0b002b79b7241ea87ce3489b75a34116c32630e6:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b39851725..4e54ef276 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,348 +1,921 @@ -# translation of es.po to spanish -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# ikiwiki spanish translation +# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # # Víctor Moral , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-13 18:43-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-11 14:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-19 08:10+0100\n" "Last-Translator: Víctor Moral \n" -"Language-Team: spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:152 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:113 msgid "You need to log in first." msgstr "Antes es necesario identificarse." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:262 -msgid "Preferences saved." -msgstr "Las preferencias se han guardado." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:145 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "" +"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:327 -#, perl-format -msgid "%s is not an editable page" -msgstr "la página %s no es modificable" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350 +msgid "Your login session has expired." +msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 -#: ../IkiWiki/Render.pm:165 -msgid "discussion" -msgstr "comentarios" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 +msgid "Login" +msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:460 -#, perl-format -msgid "creating %s" -msgstr "creando página %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:185 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:477 ../IkiWiki/CGI.pm:520 -#, perl-format -msgid "editing %s" -msgstr "modificando página %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:186 +msgid "Admin" +msgstr "Administración" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:253 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:628 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:271 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:660 -msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80 +msgid "Aggregation triggered via web." +msgstr "Contenido añadido activado vía web." + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" msgstr "" -"registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el " -"navegador ?" +"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 #, perl-format -msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s" +msgid "missing %s parameter" +msgstr "falta el parámetro %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 msgid "new feed" msgstr "nueva entrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264 msgid "posts" msgstr "entradas" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266 msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463 +#, perl-format +msgid "last checked %s" +msgstr "última comprobación el %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." -msgstr "comprobando entrada %s ..." +msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" -msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s" +msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 -msgid "feed crashed XML::Feed!" -msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487 +msgid "feed not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498 +#, perl-format +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "proceso completado con éxito a %s" +msgid "(feed entities escaped)" +msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:595 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 +msgid "deleting bucket.." +msgstr "borrando el directorio.." + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208 +msgid "done" +msgstr "completado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 +#, perl-format +msgid "Must specify %s" +msgstr "Debe especificar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 +msgid "Failed to create bucket in S3: " +msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 +msgid "Failed to save file to S3: " +msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 +msgid "Failed to delete file from S3: " +msgstr "No puedo borrar archivo en S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 +#, perl-format +msgid "there is already a page named %s" +msgstr "ya existe una página de nombre %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82 +msgid "prohibited by allowed_attachments" +msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190 +msgid "bad attachment filename" +msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232 +msgid "attachment upload" +msgstr "enviado el adjunto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 +msgid "automatic index generation" +msgstr "creación de índice automática" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:344 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 +#: ../IkiWiki/Render.pm:149 +msgid "discussion" +msgstr "comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49 +#, perl-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s desde la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "el parámetro %s es obligatorio" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 +msgid "no text was copied in this page" +msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 +#, perl-format +msgid "no text was copied in this page with id %s" +msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 +#, perl-format +msgid "removing old preview %s" +msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125 +msgid "bad page name" +msgstr "nombre de página erróneo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317 +#, perl-format +msgid "creating %s" +msgstr "creando página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453 +#, perl-format +msgid "editing %s" +msgstr "modificando página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 +msgid "template not specified" +msgstr "falta indicar la plantilla (template)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 +msgid "match not specified" +msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 +#, perl-format +msgid "edittemplate %s registered for %s" +msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 +msgid "failed to process" +msgstr "fallo en el proceso" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20 +msgid "must specify format and text" +msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "formato de página %s no soportado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "googlecalendar failed to find url in html" +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:129 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "No puede cambiar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 +#, perl-format +msgid "Must specify %s when using the google search plugin" msgstr "" -"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML" +"Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de " +"google" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 +msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +msgstr "" +"Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" + +#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32 +msgid "failed to find url in html" +msgstr "" +"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html " + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "prog no es un programa graphviz válido " + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 +#, perl-format +msgid "bad size \"%s\"" +msgstr "tamaño erróneo \"%s\"" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 +#, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 +#, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "redimensionado fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó " "--atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138 +msgid "page editing not allowed" +msgstr "no está permitida la modificación de páginas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155 +msgid "missing pages parameter" +msgstr "falta el parámetro pages" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 +#, perl-format +msgid "nonexistant template %s" +msgstr "la plantilla %s no existe " + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:352 ../IkiWiki/Render.pm:83 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:577 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -msgid "linkmap failed to run dot" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 +msgid "failed to run dot" +msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66 #, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" +msgid "%s is locked and cannot be edited" +msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 +msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" +msgstr "" +"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar " "el programa /usr/bin/markdown (%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150 +msgid "stylesheet not found" +msgstr "hoja de estilo no encontrada " + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184 +msgid "redir page not found" +msgstr "falta la página a donde redirigir" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197 +msgid "redir cycle is not allowed" +msgstr "ciclo de redirección no permitido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirror" msgstr "Réplica" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "¿ Qué es esto ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 +msgid "more" +msgstr "ver más" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65 +msgid "getctime not implemented" +msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61 +msgid "Log in with" +msgstr "Identificarse mediante " + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64 msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenga un identificador OpenID" +msgstr "Consiga un identificador OpenID" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 +msgid "bad or missing template" +msgstr "plantilla errónea ó no existente" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250 msgid "Error creating account." msgstr "Error creando la cuenta de usuario." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 +msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +msgstr "" +"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar " +"instrucciones para reiniciar la contraseña" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 msgid "Failed to send mail" -msgstr "No he podido enviar un correo electrónico" +msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 +msgid "You have been mailed password reset instructions." +msgstr "" +"Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo " +"electrónico" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 +msgid "incorrect password reset url" +msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 -msgid "Your password has been emailed to you." -msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 +msgid "password reset denied" +msgstr "reinicio de contraseña denegado" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 +msgid "Ping received." +msgstr "Recibida una señal ping." + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 +msgid "requires 'from' and 'to' parameters" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 +#, perl-format +msgid "Will ping %s" +msgstr "Informaremos a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 +#, perl-format +msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" +msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 +msgid "LWP not found, not pinging" +msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 msgid "vote" msgstr "Votar" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77 msgid "Total votes:" msgstr "Recuento de votos:" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41 msgid "polygen not installed" msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 -msgid "polygen failed" -msgstr "El programa polygen ha fallado" +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 +msgid "command failed" +msgstr "la ejecución del programa ha fallado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 +msgid "missing formula" +msgstr "falta la fórmula" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 +msgid "unknown formula" +msgstr "fórmula desconocida " + +#. translators: These descriptions of times of day are used +#. translators: in messages like "last edited ". +#. translators: %A is the name of the day of the week, while +#. translators: %A- is the name of the previous day. +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 +msgid "late %A- night" +msgstr "a última hora de la noche del %A " + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 +msgid "in the wee hours of %A- night" +msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- " + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 +msgid "terribly early %A morning" +msgstr "al amanecer del %A " + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 +msgid "early %A morning" +msgstr "a primera hora de la mañana del %A " + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 +msgid "mid-morning %A" +msgstr "a media mañana del %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 +msgid "late %A morning" +msgstr "a última hora de la mañana del %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 +msgid "at lunch time on %A" +msgstr "a la hora de la comida del %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 +msgid "%A afternoon" +msgstr "la sobremesa del %A" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 +msgid "late %A afternoon" +msgstr "a finales de la sobremesa del %A " + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 +msgid "%A evening" +msgstr "la tarde del %A " + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 +msgid "late %A evening" +msgstr "a última hora de la tarde del $A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 +msgid "%A night" +msgstr "la noche del %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 +msgid "at teatime on %A" +msgstr "el %A a la hora del té" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 +msgid "at midnight" +msgstr "a medianoche" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 +msgid "at noon on %A" +msgstr "el %A a media tarde" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 +#, perl-format +msgid "illegal percent value %s" +msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 +msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" +msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101 +msgid "missing page" +msgstr "página no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(Lista de diferencias truncada)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 +#, perl-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 +#, perl-format +msgid "%s is not a file" +msgstr "%s no es un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115 +#, perl-format +msgid "confirm removal of %s" +msgstr "confirme el borrado de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152 +msgid "Please select the attachments to remove." +msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192 +msgid "removed" +msgstr "borrado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 +msgid "no change to the file name was specified" +msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 +#, perl-format +msgid "illegal name" +msgstr "nombre no válido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 +#, perl-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ya existe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 +#, perl-format +msgid "%s already exists on disk" +msgstr "%s ya existe en el disco" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 +#, perl-format +msgid "rename %s" +msgstr "cambiando de nombre %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 +msgid "Also rename SubPages and attachments" +msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 +msgid "Only one attachment can be renamed at a time." +msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 +msgid "Please select the attachment to rename." +msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 +#, perl-format +msgid "rename %s to %s" +msgstr "%s cambia de nombre a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490 +#, perl-format +msgid "update for rename of %s to %s" +msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 -msgid "cleaning hyperestraier search index" -msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 +#, perl-format +msgid "need Digest::SHA1 to index %s" +msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 +msgid "search" +msgstr "buscar" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 -msgid "updating hyperestraier search index" -msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28 +msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" +msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url" +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38 +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48 #, perl-format -msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "El atajo %s apunta a %s" +msgid "shortcut %s points to %s" +msgstr "El atajo %s apunta a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72 +msgid "parse error" +msgstr "error de análisis " + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 +msgid "bad featurepoint diameter" +msgstr "diámetro inválido " + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 +msgid "bad featurepoint location" +msgstr "localización errónea " + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 +msgid "missing values" +msgstr "faltan valores" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 +msgid "bad height value" +msgstr "valor incorrecto para la altura" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 +msgid "missing width parameter" +msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 +msgid "bad width value" +msgstr "valor incorrecto para el ancho" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 +msgid "failed to run php" +msgstr "error fatal invocando el programa php" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley" +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31 +msgid "cannot find file" +msgstr "no puedo encontrar el archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -msgid "template missing id parameter" -msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 +msgid "unknown data format" +msgstr "formato de datos desconocido" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81 +msgid "empty data" +msgstr "sin datos" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100 +msgid "Direct data download" +msgstr "Enlace directo para descarga" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134 +#, perl-format +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28 +msgid "missing id parameter" +msgstr "falta el parámetro \"id\"" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "no he encontrado la plantilla %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "template failed to process:" -msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: " +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54 +msgid "failed to process:" +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 -msgid "getctime not implemented" -msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70 +msgid "missing tex code" +msgstr "falta el código tex" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 +msgid "code includes disallowed latex commands" +msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 +msgid "plugin" +msgstr "complemento" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 +#, perl-format +msgid "enable %s?" +msgstr "¿ activar %s ?" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "No está registrado como un administrador" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 +msgid "setup file for this wiki is not known" +msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 +msgid "main" +msgstr "principal" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 +msgid "plugins" +msgstr "complementos" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 msgid "" -"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " -"notifications" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "" -"La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar " -"svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna." +"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " +"reconstrucción del wiki para tener efecto." -#: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 +msgid "" +"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " +"to rebuild the wiki." +msgstr "" +"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " +"es posible que necesite reconstruir el wiki." + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 +#, perl-format +msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" +msgstr "

Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:35 +#, perl-format +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:85 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:253 +#, perl-format +msgid "" +"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " +"allow this" +msgstr "" +"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use " +"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto" +msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:284 +#, perl-format +msgid "%s has multiple possible source pages" +msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" -#: ../IkiWiki/Render.pm:307 +#: ../IkiWiki/Render.pm:360 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "eliminando la antigua página %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:326 +#: ../IkiWiki/Render.pm:400 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "explorando %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:335 +#: ../IkiWiki/Render.pm:405 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "convirtiendo %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:347 +#: ../IkiWiki/Render.pm:426 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:364 +#: ../IkiWiki/Render.pm:447 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:402 +#: ../IkiWiki/Render.pm:486 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "" "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " "referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:414 +#: ../IkiWiki/Render.pm:498 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:440 +#: ../IkiWiki/Render.pm:522 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Setup.pm:15 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:19 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 -msgid "generating wrappers.." -msgstr "generando programas auxiliares.." +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 +msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" +msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68 -msgid "rebuilding wiki.." -msgstr "reconstruyendo el wiki.." - -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 -msgid "refreshing wiki.." -msgstr "actualizando el wiki.." - -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80 -msgid "done" -msgstr "completado" - -#. translators: The three variables are the name of the wiki, -#. translators: A list of one or more pages that were changed, -#. translators: And the name of the user making the change. -#. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 #, perl-format -msgid "update of %s's %s by %s" -msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" +msgid "unsupported revision control system %s" +msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83 +msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" +msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format @@ -360,19 +933,19 @@ msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "no puedo escribir en %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154 #, perl-format msgid "failed to compile %s" -msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" @@ -381,23 +954,144 @@ msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" -#: ../IkiWiki.pm:103 +#: ../ikiwiki.in:14 +msgid " ikiwiki --setup configfile" +msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" + +#: ../ikiwiki.in:91 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "uso: --set variable=valor" + +#: ../ikiwiki.in:139 +msgid "generating wrappers.." +msgstr "generando programas auxiliares.." + +#: ../ikiwiki.in:197 +msgid "rebuilding wiki.." +msgstr "reconstruyendo el wiki.." + +#: ../ikiwiki.in:200 +msgid "refreshing wiki.." +msgstr "actualizando el wiki.." + +#: ../IkiWiki.pm:480 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:148 ../IkiWiki.pm:149 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../IkiWiki.pm:526 +msgid "cannot use multiple rcs plugins" +msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" -#. translators: The first parameter is a -#. translators: preprocessor directive name, -#. translators: the second a page name, the -#. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:532 +#: ../IkiWiki.pm:555 #, perl-format -msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" +msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" +msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" + +#: ../IkiWiki.pm:1187 +#, perl-format +msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" -"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " +"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " "número %i" + +#: ../IkiWiki.pm:1688 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "What will the wiki be named?" +msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "wiki" +msgstr "wiki" + +#: ../auto.setup:18 +msgid "What revision control system to use?" +msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" + +#: ../auto.setup:20 +msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" +msgstr "" +"¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del " +"wiki ? " + +#: ../auto.setup:23 +msgid "What is the domain name of the web server?" +msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" + +#~ msgid "comment must have content" +#~ msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anónimo" + +#~ msgid "commenting on %s" +#~ msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#~ msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" +#~ msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella" + +#~ msgid "comments on page '%s' are closed" +#~ msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" + +#~ msgid "Added a comment" +#~ msgstr "Añadir un comentario" + +#~ msgid "Added a comment: %s" +#~ msgstr "Comentario añadido: %s" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "processed ok at %s" +#~ msgstr "proceso completado con éxito a %s" + +#~ msgid "Your password has been emailed to you." +#~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." + +#~ msgid "polygen failed" +#~ msgstr "El programa polygen ha fallado" + +#~ msgid "cleaning hyperestraier search index" +#~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier" + +#~ msgid "updating hyperestraier search index" +#~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" + +#~ msgid "(not toggleable in preview mode)" +#~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)" + +#~ msgid "" +#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " +#~ "notifications" +#~ msgstr "" +#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede " +#~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna " +#~ "notificación" + +#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" +#~ msgstr "" +#~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar " +#~ "ninguna notificación" + +#~ msgid "" +#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " +#~ "notifications" +#~ msgstr "" +#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede " +#~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación" + +#~ msgid "link is no longer supported" +#~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s " + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "¿ Qué es esto ?" + +#~ msgid "(use FirstnameLastName)" +#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"