X-Git-Url: https://sipb.mit.edu/gitweb.cgi/ikiwiki.git/blobdiff_plain/c2656f08f3a3671b0ba7dc861d53347c7f695ec1..cab8a795682bcac2e937461d9a7d2c683cdc5ed0:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a6f3a2c6b..d9155a921 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,20 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 16:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n" "Last-Translator: Victor Moral \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:116 -msgid "You need to log in first." -msgstr "Antes es necesario identificarse." - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:149 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:162 msgid "" "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login " "via http, not https" @@ -31,36 +28,36 @@ msgstr "" "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo " "'http' y no 'https'" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:152 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:165 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335 msgid "Your login session has expired." msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:192 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:205 msgid "Login" msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:193 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:206 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:194 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:207 msgid "Admin" msgstr "Administración" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:234 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:247 msgid "Preferences saved." msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:284 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:299 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1291 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -90,50 +87,50 @@ msgstr "entradas" msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489 #, perl-format msgid "last checked %s" msgstr "última comprobación el %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517 msgid "feed not found" msgstr "fuente de datos no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" @@ -142,7 +139,7 @@ msgstr "creando nueva página %s" msgid "deleting bucket.." msgstr "borrando el directorio.." -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:245 msgid "done" msgstr "completado" @@ -175,19 +172,19 @@ msgstr "ya existe una página de nombre %s" msgid "prohibited by allowed_attachments" msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144 msgid "bad attachment filename" msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188 msgid "attachment upload" msgstr "enviado el adjunto" -#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117 +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120 msgid "automatic index generation" msgstr "creación de índice automática" -#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109 +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110 msgid "" "Sorry, but that looks like spam to blogspam: " @@ -204,68 +201,83 @@ msgstr "%s desde la página %s" msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113 +#, fuzzy, perl-format +msgid "this comment needs %s" +msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116 +#, fuzzy +msgid "moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48 #, perl-format msgid "unsupported page format %s" msgstr "formato de página %s no soportado" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142 msgid "comment must have content" msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256 +#, fuzzy +msgid "Comment Moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98 msgid "bad page name" msgstr "nombre de página erróneo" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:347 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377 #, perl-format msgid "commenting on %s" msgstr "creando comentarios en la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:365 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395 #, perl-format msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402 #, perl-format msgid "comments on page '%s' are closed" msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 msgid "comment stored for moderation" msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:471 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512 msgid "Your comment will be posted after moderator review" msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:484 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 msgid "Added a comment" msgstr "Añadir un comentario" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:488 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529 #, perl-format msgid "Added a comment: %s" msgstr "Comentario añadido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:530 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268 msgid "you are not logged in as an admin" msgstr "No está registrado como un administrador" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:581 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625 msgid "Comment moderation" msgstr "Aprobación de comentarios" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:620 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665 msgid "comment moderation" msgstr "aprobación de comentarios" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822 #, fuzzy, perl-format msgid "%i comment" msgid_plural "%i comments" @@ -275,7 +287,7 @@ msgstr[1] "Comentarios" #. translators: Here "Comment" is a verb; #. translators: the user clicks on it to #. translators: post a comment. -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentarios" @@ -306,14 +318,14 @@ msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" msgid "%s is not an editable page" msgstr "la página %s no es modificable" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "creando página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:313 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:386 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:425 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "modificando página %s" @@ -326,12 +338,12 @@ msgstr "falta indicar la plantilla (template)" msgid "match not specified" msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44 #, fuzzy msgid "failed to process template:" @@ -345,11 +357,11 @@ msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57 +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59 msgid "missing page" msgstr "página no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59 +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61 #, perl-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "No existe la página %s." @@ -364,22 +376,22 @@ msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" msgid "%s is an attachment, not a page." msgstr "la página %s no es modificable" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705 -#: ../IkiWiki/Receive.pm:130 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:740 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:758 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:129 #, perl-format msgid "you are not allowed to change %s" msgstr "No puede cambiar %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:780 #, perl-format msgid "you cannot act on a file with mode %s" msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:784 msgid "you are not allowed to change file modes" msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132 +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37 #, fuzzy, perl-format msgid "Must specify %s when using the %s plugin" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" msgid "failed to run graphviz" msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " -#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95 +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog no es un programa graphviz válido " @@ -429,12 +441,12 @@ msgstr "no puedo leer de %s: %s " msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "dimensionamiento fallido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" @@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" msgid "template %s not found" msgstr "no he encontrado la plantilla %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:635 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" @@ -509,7 +521,7 @@ msgstr "falta la página a donde redirigir" msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "ciclo de redirección no permitido" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:383 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387 #, fuzzy msgid "sort=meta requires a parameter" msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" @@ -531,13 +543,10 @@ msgstr "aprobación de comentarios" msgid "more" msgstr "ver más" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62 -msgid "Log in with" -msgstr "Identificarse mediante " - -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65 -msgid "Get an OpenID" -msgstr "Consiga un identificador OpenID" +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to load openid module: " +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56 #, fuzzy @@ -614,94 +623,94 @@ msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna" msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:140 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:144 #, fuzzy, perl-format msgid "%s is not a valid language code" msgstr "%s no es un archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:152 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156 #, perl-format msgid "" "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:157 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:161 msgid "" "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to " "po_link_to=default" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:388 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392 #, perl-format msgid "rebuilding all pages to fix meta titles" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392 ../IkiWiki/Render.pm:761 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:396 ../IkiWiki/Render.pm:784 #, fuzzy, perl-format msgid "building %s" msgstr "Informaremos a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:430 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:434 msgid "updated PO files" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457 msgid "" "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its " "translations will be removed as well." msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:474 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:477 msgid "" "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its " "translations will be renamed as well." msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:873 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:888 #, fuzzy, perl-format msgid "POT file (%s) does not exist" msgstr "No existe la página %s." -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:887 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to copy underlay PO file to %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:896 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:911 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to update %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:917 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to copy the POT file to %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:951 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to translate %s" msgstr "dimensionamiento fallido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1048 msgid "removed obsolete PO files" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1091 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105 -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1144 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1117 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to write %s" msgstr "dimensionamiento fallido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1115 #, fuzzy msgid "failed to translate" msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" msgstr "" @@ -821,16 +830,16 @@ msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" msgid "%s is not a file" msgstr "%s no es un archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" msgstr "confirme el borrado de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174 msgid "Please select the attachments to remove." msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217 msgid "removed" msgstr "borrado" @@ -863,24 +872,24 @@ msgstr "%s ya existe en el disco" msgid "rename %s" msgstr "cambiando de nombre %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163 msgid "Also rename SubPages and attachments" msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:248 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:348 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352 #, perl-format msgid "rename %s to %s" msgstr "%s cambia de nombre a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:572 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:577 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" @@ -895,12 +904,12 @@ msgstr "no puedo leer de %s: %s " msgid "rsync_command exited %d" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184 +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194 #, perl-format msgid "need Digest::SHA1 to index %s" msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221 +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231 msgid "search" msgstr "buscar" @@ -1019,22 +1028,22 @@ msgstr "complementos" msgid "enable %s?" msgstr "¿ activar %s ?" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272 msgid "setup file for this wiki is not known" msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288 msgid "main" msgstr "principal" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431 msgid "" "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "" "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " "reconstrucción del wiki para tener efecto." -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435 msgid "" "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " "to rebuild the wiki." @@ -1042,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " "es posible que necesite reconstruir el wiki." -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472 #, perl-format msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." msgstr "" @@ -1054,17 +1063,17 @@ msgstr "" msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s" -#: ../IkiWiki/Receive.pm:86 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:85 #, perl-format msgid "bad file name %s" msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo" -#: ../IkiWiki/Render.pm:162 +#: ../IkiWiki/Render.pm:158 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "explorando %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:284 +#: ../IkiWiki/Render.pm:280 #, perl-format msgid "" "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " @@ -1073,12 +1082,12 @@ msgstr "" "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use " "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" -#: ../IkiWiki/Render.pm:315 +#: ../IkiWiki/Render.pm:316 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" -#: ../IkiWiki/Render.pm:330 +#: ../IkiWiki/Render.pm:332 #, perl-format msgid "%s has multiple possible source pages" msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" @@ -1088,34 +1097,34 @@ msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" msgid "querying %s for file creation and modification times.." msgstr "" -#: ../IkiWiki/Render.pm:434 +#: ../IkiWiki/Render.pm:446 #, fuzzy, perl-format msgid "removing obsolete %s" msgstr "eliminando la antigua página %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:507 +#: ../IkiWiki/Render.pm:520 #, fuzzy, perl-format msgid "building %s, which links to %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:516 +#: ../IkiWiki/Render.pm:529 #, fuzzy, perl-format msgid "removing %s, no longer built by %s" msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:671 ../IkiWiki/Render.pm:777 +#: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694 #, fuzzy, perl-format msgid "building %s, which depends on %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:684 +#: ../IkiWiki/Render.pm:707 #, fuzzy, perl-format msgid "building %s, to update its backlinks" msgstr "" "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " "referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:819 +#: ../IkiWiki/Render.pm:836 #, fuzzy, perl-format msgid "ikiwiki: cannot build %s" msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s" @@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" msgid "cannot load %s in safe mode" msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup.pm:46 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:47 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to parse %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" @@ -1171,13 +1180,13 @@ msgid "wrapper filename not specified" msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:198 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" @@ -1190,68 +1199,68 @@ msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" msgid " ikiwiki --setup configfile" msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" -#: ../ikiwiki.in:96 +#: ../ikiwiki.in:105 msgid "usage: --set var=value" msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../ikiwiki.in:103 +#: ../ikiwiki.in:112 #, fuzzy msgid "usage: --set-yaml var=value" msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../ikiwiki.in:157 +#: ../ikiwiki.in:166 msgid "generating wrappers.." msgstr "generando programas auxiliares.." -#: ../ikiwiki.in:220 +#: ../ikiwiki.in:234 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "reconstruyendo el wiki.." -#: ../ikiwiki.in:223 +#: ../ikiwiki.in:237 msgid "refreshing wiki.." msgstr "actualizando el wiki.." -#: ../IkiWiki.pm:233 +#: ../IkiWiki.pm:232 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" -#: ../IkiWiki.pm:524 +#: ../IkiWiki.pm:538 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:570 +#: ../IkiWiki.pm:584 msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" -#: ../IkiWiki.pm:599 +#: ../IkiWiki.pm:614 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" -#: ../IkiWiki.pm:1273 +#: ../IkiWiki.pm:1352 #, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " "número %i" -#: ../IkiWiki.pm:1932 +#: ../IkiWiki.pm:2047 msgid "yes" msgstr "si" -#: ../IkiWiki.pm:2009 +#: ../IkiWiki.pm:2124 #, fuzzy, perl-format msgid "invalid sort type %s" msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#: ../IkiWiki.pm:2030 +#: ../IkiWiki.pm:2145 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#: ../IkiWiki.pm:2166 +#: ../IkiWiki.pm:2281 #, perl-format msgid "cannot match pages: %s" msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" @@ -1279,6 +1288,15 @@ msgstr "" msgid "What is the domain name of the web server?" msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" +#~ msgid "You need to log in first." +#~ msgstr "Antes es necesario identificarse." + +#~ msgid "Log in with" +#~ msgstr "Identificarse mediante " + +#~ msgid "Get an OpenID" +#~ msgstr "Consiga un identificador OpenID" + #~ msgid "failed to process" #~ msgstr "fallo en el proceso"