X-Git-Url: https://sipb.mit.edu/gitweb.cgi/ikiwiki.git/blobdiff_plain/c8b4ba354f82fbbcebbbfca65b40a047f9920525..72a2fa9441dc37bc2a6ce6337b940271a66b6ec1:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7d97d2b02..53095c5e1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,202 +1,410 @@ # ikiwiki, French program tranlation. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2007. # +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2007. +# Christian Perrier , 2008. +# Cyril Brulebois , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-21 14:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-31 16:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:154 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:113 msgid "You need to log in first." msgstr "Vous devez d'abord vous identifier." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:274 -msgid "Preferences saved." -msgstr "Les préférences ont été enregistrées." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:145 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "" +"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:339 -#, perl-format -msgid "%s is not an editable page" -msgstr "%s n'est pas une page éditable" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350 +msgid "Your login session has expired." +msgstr "Session d'authentification expirée." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 -#: ../IkiWiki/Render.pm:165 -msgid "discussion" -msgstr "Discussion" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 +msgid "Login" +msgstr "S’identifier" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:464 -#, perl-format -msgid "creating %s" -msgstr "Création de %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:185 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577 -#, perl-format -msgid "editing %s" -msgstr "Édition de %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:186 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:674 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:253 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Les préférences ont été enregistrées." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:271 msgid "You are banned." msgstr "Vous avez été banni." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:706 -msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" -msgstr "" -"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80 +msgid "Aggregation triggered via web." +msgstr "Agrégation déclenchée via Internet" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" +msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 +#, perl-format msgid "missing %s parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +msgstr "Paramètre %s manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 msgid "new feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264 msgid "posts" -msgstr "Messages" +msgstr "Articles" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266 msgid "new" msgstr "Nouveau" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Fin de validité de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463 +#, perl-format +msgid "last checked %s" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Vérification du flux %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "Impossible de trouver de flux à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256 -msgid "feed crashed XML::Feed!" -msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487 +msgid "feed not found" +msgstr "Flux introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "A été correctement traité à %s" +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504 +#, perl-format +msgid "(feed entities escaped)" +msgstr "(échappement des entités de flux)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "Création de la nouvelle page %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 +#, fuzzy +msgid "deleting bucket.." +msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..." + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206 +msgid "done" +msgstr "Terminé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 +#, perl-format +msgid "Must specify %s" +msgstr "Vous devez spécifier %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 +#, fuzzy +msgid "Failed to create bucket in S3: " +msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 +#, fuzzy +msgid "Failed to save file to S3: " +msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete file from S3: " +msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 +#, perl-format +msgid "there is already a page named %s" +msgstr "il existe déjà une page nommée %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82 +#, fuzzy +msgid "prohibited by allowed_attachments" +msgstr "action interdite par allowed_attachments" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190 +msgid "bad attachment filename" +msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232 +msgid "attachment upload" +msgstr "envoi de la pièce jointe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 +msgid "automatic index generation" +msgstr "génération de l'index automatique" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 +#: ../IkiWiki/Render.pm:149 +msgid "discussion" +msgstr "Discussion" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49 +#, perl-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s sur %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56 msgid "There are no broken links!" -msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !" +msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "le paramètre %s est obligatoire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 +msgid "no text was copied in this page" +msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page" -#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20 -msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 +#, perl-format +msgid "no text was copied in this page with id %s" +msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing old preview %s" +msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125 +#, fuzzy +msgid "bad page name" +msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "%s n'est pas une page éditable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317 +#, perl-format +msgid "creating %s" +msgstr "Création de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453 +#, perl-format +msgid "editing %s" +msgstr "Édition de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 +msgid "template not specified" +msgstr "modèle (« template ») non indiqué" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 +msgid "match not specified" +msgstr "correspondance non indiquée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 +#, perl-format +msgid "edittemplate %s registered for %s" +msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 +msgid "failed to process" +msgstr "Échec du traitement" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:22 +msgid "must specify format and text" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:25 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "Système de contrôle de version non reconnu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 msgid "fortune failed" -msgstr "Échec de « fortune »" +msgstr "Échec du lancement de « fortune »" -#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:129 +#, fuzzy, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662 #, fuzzy -msgid "failed to find url in html" -msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html" +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 #, fuzzy, perl-format -msgid "%s not found" -msgstr "Patron %s introuvable " +msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »." + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 +msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32 +msgid "failed to find url in html" +msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "Échec du lancement de graphviz" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "Image::Magick n'est pas installé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "taille incorrecte « %s »" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 +#, perl-format msgid "failed to read %s: %s" -msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" +msgstr "Échec de la lecture de %s : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 +#, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" +msgstr "Échec du redimensionnement : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" -"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " "ou --atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 +#, fuzzy +msgid "page editing not allowed" +msgstr "Modification de page interdite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 +#, fuzzy +msgid "missing pages parameter" +msgstr "paramètre « pages » manquant" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Type de tri %s inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" -msgstr "" +msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 msgid "failed to run dot" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +msgstr "Échec du lancement de dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66 #, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" -msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité" +msgid "%s is locked and cannot be edited" +msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 +msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" +msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" -"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " +"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " "(%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150 msgid "stylesheet not found" -msgstr "Patron %s introuvable " +msgstr "Feuille de style introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184 +msgid "redir page not found" +msgstr "Page de redirection introuvable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197 +msgid "redir cycle is not allowed" +msgstr "Redirection cyclique non autorisée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" @@ -204,61 +412,103 @@ msgstr "Miroir" msgid "more" msgstr "lire la suite" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65 +msgid "getctime not implemented" +msgstr "getctime n'est pas implémenté" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61 +msgid "Log in with" +msgstr "S'identifier en tant que" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64 msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenir un OpenID" +msgstr "Obtenir un compte OpenID" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utiliser NomPrénom)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 +msgid "bad or missing template" +msgstr "Modèle incorrect ou manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250 msgid "Error creating account." msgstr "Erreur lors de la création du compte." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 +msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +msgstr "" +"Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour " +"réinitialiser le mot de passe." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 msgid "Failed to send mail" msgstr "Échec de l'envoi du courriel" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 -msgid "Your password has been emailed to you." -msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel." +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 +msgid "You have been mailed password reset instructions." +msgstr "" +"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le " +"mot de passe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 +msgid "incorrect password reset url" +msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 +msgid "password reset denied" +msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 +msgid "Ping received." +msgstr "Ping reçu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 +msgid "requires 'from' and 'to' parameters" +msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 +#, perl-format +msgid "Will ping %s" +msgstr "va envoyer un ping à %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 +#, perl-format +msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" +msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 +msgid "LWP not found, not pinging" +msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 msgid "vote" msgstr "Voter" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77 msgid "Total votes:" msgstr "Total des suffrages :" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41 msgid "polygen not installed" msgstr "polygen n'est pas installé" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 -msgid "polygen failed" -msgstr "Échec de polygen" +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 +msgid "command failed" +msgstr "Échec lors du lancement de la commande" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 msgid "missing formula" -msgstr "" +msgstr "formule manquante" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 msgid "unknown formula" -msgstr "" +msgstr "formule inconnue" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". @@ -281,7 +531,7 @@ msgid "early %A morning" msgstr "%A, tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 -msgid "in mid-morning %A" +msgid "mid-morning %A" msgstr "au milieu de la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 @@ -312,207 +562,369 @@ msgstr "tard %A soir" msgid "%A night" msgstr "%A, durant la nuit" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 msgid "at teatime on %A" msgstr "%A, à l'heure du thé" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 msgid "at midnight" msgstr "à minuit" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 msgid "at noon on %A" msgstr "%A, à midi" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 +#, fuzzy, perl-format +msgid "illegal percent value %s" +msgstr "pourcentage %s illégal" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 +#, fuzzy +msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" +msgstr "" +"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire." + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100 +msgid "missing page" +msgstr "Page manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102 #, perl-format -msgid "Must specify %s when using the search plugin" -msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche" +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "La page %s n'existe pas." + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(fichier de différences tronqué)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 +#, perl-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s n'existe pas" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 -msgid "cleaning hyperestraier search index" -msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" +msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 +#, perl-format +msgid "%s is not a file" +msgstr "%s n'est pas un fichier" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115 +#, perl-format +msgid "confirm removal of %s" +msgstr "Suppression de %s confirmée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152 +msgid "Please select the attachments to remove." +msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192 +msgid "removed" +msgstr "supprimé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" +msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 -msgid "updating hyperestraier search index" -msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 +msgid "no change to the file name was specified" +msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 +#, perl-format +msgid "illegal name" +msgstr "appellation non autorisé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 +#, perl-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s existe déjà" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 +#, perl-format +msgid "%s already exists on disk" +msgstr "%s existe déjà sur le disque" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 +#, perl-format +msgid "rename %s" +msgstr "%s renommé" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 #, fuzzy +msgid "Also rename SubPages and attachments" +msgstr "« SubPages » et attachements renommés." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 +msgid "Only one attachment can be renamed at a time." +msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 +msgid "Please select the attachment to rename." +msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 +#, perl-format +msgid "rename %s to %s" +msgstr "renomme %s en %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490 +#, perl-format +msgid "update for rename of %s to %s" +msgstr "du nouveau nom de %s en %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 +#, perl-format +msgid "Must specify %s when using the search plugin" +msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »." + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 +#, perl-format +msgid "need Digest::SHA1 to index %s" +msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 +msgid "search" +msgstr "recherche" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28 +msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" +msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38 msgid "missing name or url parameter" -msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url" +msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL." #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé" +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'analyse" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 msgid "bad featurepoint diameter" -msgstr "" +msgstr "Diamètre du point incorrect" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 msgid "bad featurepoint location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement du point incorrect" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 msgid "missing values" -msgstr "" +msgstr "Il manque des valeurs" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 msgid "bad height value" -msgstr "" +msgstr "Hauteur incorrecte" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 msgid "missing width parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +msgstr "Le paramètre largeur manque" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 msgid "bad width value" -msgstr "" +msgstr "Largeur incorrecte" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 msgid "failed to run php" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +msgstr "Échec du lancement de php" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31 msgid "cannot find file" -msgstr "" +msgstr "Fichier introuvable" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 msgid "unknown data format" -msgstr "" +msgstr "Format de données inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81 msgid "empty data" -msgstr "" +msgstr "Données vides" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100 msgid "Direct data download" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement direct des données" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134 +#, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" -msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" +msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28 msgid "missing id parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +msgstr "Paramètre d'identification manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35 #, perl-format msgid "template %s not found" -msgstr "Patron %s introuvable " +msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54 msgid "failed to process:" -msgstr "Échec de traitement du modèle :" +msgstr "Échec du traitement :" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 -msgid "getctime not implemented" -msgstr "getctime n'est pas implémenté" +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70 +msgid "missing tex code" +msgstr "Il manque le code TeX" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 +msgid "code includes disallowed latex commands" +msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 +msgid "plugin" +msgstr "greffon" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 +#, perl-format +msgid "enable %s?" +msgstr "activer %s?" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 +msgid "setup file for this wiki is not known" +msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 +msgid "main" +msgstr "Partie principale" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 +msgid "plugins" +msgstr "greffons" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 +msgid "" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgstr "" +"les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du " +"wiki pour prendre effet" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 +msgid "" +"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " +"to rebuild the wiki." +msgstr "" +"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous " +"devez recompiler le wiki" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 +#, perl-format +msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" +msgstr "

Erreur: %s a quitté nonzero (%s)" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:35 +#, perl-format +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:85 +#, fuzzy, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:253 +#, perl-format msgid "" -"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " -"notifications" +"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " +"allow this" msgstr "" -"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail " -"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " -"notifications" +"lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, " +"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »." -#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271 +#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s" +msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:284 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s has multiple possible source pages" +msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source." -#: ../IkiWiki/Render.pm:311 +#: ../IkiWiki/Render.pm:360 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "Suppression de l'ancienne page %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:330 +#: ../IkiWiki/Render.pm:400 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "Parcours de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:339 +#: ../IkiWiki/Render.pm:405 #, perl-format msgid "rendering %s" -msgstr "Rendu de %s" +msgstr "Reconstruction de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:351 +#: ../IkiWiki/Render.pm:426 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s" +msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:368 +#: ../IkiWiki/Render.pm:447 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s" +msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:406 +#: ../IkiWiki/Render.pm:486 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" -msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" +msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" -#: ../IkiWiki/Render.pm:418 -#, perl-format +#: ../IkiWiki/Render.pm:498 +#, fuzzy, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s" +msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:444 +#: ../IkiWiki/Render.pm:522 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s" +msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Setup.pm:15 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:19 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Lecture impossible de %s : %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 -msgid "generating wrappers.." -msgstr "Création des enrobages..." - -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 -msgid "rebuilding wiki.." -msgstr "Reconstruction du wiki..." - -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 -msgid "refreshing wiki.." -msgstr "Rafraîchissement du wiki..." - -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 -msgid "done" -msgstr "Terminé" +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 +msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" +msgstr "" +"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères " +"alphanumériques)" -#. translators: The three variables are the name of the wiki, -#. translators: A list of one or more pages that were changed, -#. translators: And the name of the user making the change. -#. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 #, perl-format -msgid "update of %s's %s by %s" -msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s" +msgid "unsupported revision control system %s" +msgstr "Système de contrôle de version non reconnu" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83 +msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" +msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format @@ -522,27 +934,27 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "" -"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration" +"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" -msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué" +msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "Échec de la compilation de %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s a été créé avec succès" @@ -551,26 +963,85 @@ msgstr "%s a été créé avec succès" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination" -#: ../IkiWiki.pm:103 +#: ../ikiwiki.in:14 +#, fuzzy +msgid " ikiwiki --setup configfile" +msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration" + +#: ../ikiwiki.in:90 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur" + +#: ../ikiwiki.in:138 +msgid "generating wrappers.." +msgstr "Création des fichiers CGI..." + +#: ../ikiwiki.in:195 +msgid "rebuilding wiki.." +msgstr "Reconstruction du wiki..." + +#: ../ikiwiki.in:198 +msgid "refreshing wiki.." +msgstr "Rafraîchissement du wiki..." + +#: ../IkiWiki.pm:466 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" -"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " +"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " "--cgi" -#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: ../IkiWiki.pm:512 +msgid "cannot use multiple rcs plugins" +msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions" + +#: ../IkiWiki.pm:541 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" +msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s" -#. translators: The first parameter is a -#. translators: preprocessor directive name, -#. translators: the second a page name, the -#. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:573 +#: ../IkiWiki.pm:1165 #, perl-format -msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" -msgstr "" -"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de " -"%i" +msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" +msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i" + +#: ../IkiWiki.pm:1678 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "What will the wiki be named?" +msgstr "Nom du wiki :" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "wiki" +msgstr "wiki" + +#: ../auto.setup:18 +msgid "What revision control system to use?" +msgstr "Système de contrôle de version utilisé :" + +#: ../auto.setup:20 +msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" +msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :" + +#: ../auto.setup:23 +msgid "What is the domain name of the web server?" +msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :" + +#~ msgid "processed ok at %s" +#~ msgstr "A été correctement traité à %s" + +#~ msgid "Your password has been emailed to you." +#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel." + +#~ msgid "polygen failed" +#~ msgstr "Échec du lancement de polygen" + +#~ msgid "cleaning hyperestraier search index" +#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier" + +#~ msgid "updating hyperestraier search index" +#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" -#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -#~ msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »" +#~ msgid "(not toggleable in preview mode)" +#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"