From 3576317c1b6c2532d8c490c96e9139a43428462e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: joey Date: Thu, 4 Jan 2007 12:45:28 +0000 Subject: [PATCH] web commit by http://getopenid.com/ptecza: Response --- doc/translation/discussion.mdwn | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/doc/translation/discussion.mdwn b/doc/translation/discussion.mdwn index 1ee89d57d..ed034910f 100644 --- a/doc/translation/discussion.mdwn +++ b/doc/translation/discussion.mdwn @@ -85,8 +85,13 @@ translators. Thank you! :) --Pawel > like that? My Spanish sucks though..) In my crappy Spanish I might instead > say something like "actualizado MooBar de foowiki por joey". Or maybe > "actualizado página Moobar por joey"? -> + +>> But you know that "update of %s's %s by %s" string can be "update of +>> foowiki's MooBar by joey", but I can only guess it :) + > Anyway, to get back to your point, it's true that translators often > need additonal context about things like what variables expand to, and > size limits. This is generally done by adding comments in the pot file, > and I've turned that on, and added a few. --[[Joey]] + +>> Thank you very much! It also will be a big help for me. --Pawel \ No newline at end of file -- 2.44.0