]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/aggregate.de.po
3dd7a5b3f687bad756471d70e3c09685bd5fb837
[ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / aggregate.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/aggregate page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:56+0530\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate "
20 "desc=aggregate]] plugin.  This plugin requires extra setup, specifically, a "
21 "cron job. See the plugin's documentation for details."
22 msgstr ""
23 "Die `aggregate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/aggregate "
24 "desc=aggregate]]-Erweiterung zur Verfügung gestellt. Diese Erweiterung "
25 "erfordert zusätzliche Konfiguration, insbesondere einen cron-Job. Für "
26 "Details siehe die Dokumentation der Erweiterung."
27
28 #. type: Plain text
29 msgid ""
30 "This directive allows content from other feeds to be aggregated into the "
31 "wiki.  Aggregate a feed as follows:"
32 msgstr ""
33 "Diese Anweisung erlaubt es, Inhalt von anderen Feeds in diesem Wiki "
34 "gesammelt zur Verfügung zu stellen. Dies funktioniert wie folgt:"
35
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 "\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
40 "\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
41 "\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
42 msgstr ""
43 "\t\\[[!aggregate name=\"Beispiel-Blog\" dir=\"beispiel\"\n"
44 "\tfeedurl=\"http://beispiel.de/index.rss\"\n"
45 "\turl=\"http://beispiel.de/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
46
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more "
50 "frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if "
51 "the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under "
52 "the example/ directory in the wiki."
53 msgstr ""
54 "In diesem Beispiel werden Beiträge aus dem angegebenen RSS-Feed "
55 "eingesammelt, und zwar nicht öfter als alle 15 Minuten (möglicherweise aber "
56 "seltener, wenn der cron-Job seltener läuft), und dann als eine Seite pro "
57 "Beitrag im Verzeichnis `beispiel/` des Wikis gespeichert."
58
59 #. type: Plain text
60 msgid ""
61 "You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
62 "more aggregated feeds. For example:"
63 msgstr ""
64 "Man kann dann ikiwikis [[inline]]-Anweisun nutzen, um einen Blog aus einem "
65 "oder mehreren eingesammelten Feeds zu erstellen. Zum Beispiel:"
66
67 #. type: Plain text
68 #, no-wrap
69 msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
70 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"internal(beispiel/*)\"]]\n"
71
72 #. type: Plain text
73 msgid ""
74 "Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated "
75 "pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them "
76 "from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
77 "needed to match them."
78 msgstr ""
79 "Dabei ist es wichtig, `internal()` in der [[ikiwiki/PageSpec]] zur Erfassung "
80 "der eingesammelten Seiten zu verwenden. Diese werden standardmäßig als "
81 "interne Seiten gespeichert: Dies verhindert, dass sie direkt im Wiki "
82 "auftauchen. Deshalb ist diese spezielle [[ikiwiki/PageSpec]] nötig, um sie "
83 "zu erfassen."
84
85 #. type: Title ##
86 #, no-wrap
87 msgid "usage"
88 msgstr "Verwendung"
89
90 #. type: Plain text
91 msgid ""
92 "Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
93 "directive:"
94 msgstr ""
95 "Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der `aggregate`-"
96 "Anweisung:"
97
98 #. type: Bullet: '* '
99 msgid ""
100 "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name.  Required."
101 msgstr ""
102 "`name` - Ein Name für den Feed. Jeder Feed muss einen nur einmal vergebenen "
103 "Namen haben. Erforderlich."
104
105 #. type: Bullet: '* '
106 msgid ""
107 "`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated.  "
108 "Required."
109 msgstr ""
110 "`url` - Die URL mit der Webseite des Feeds, der eingesammelt werden soll. "
111 "Erforderlich."
112
113 #. type: Bullet: '* '
114 msgid ""
115 "`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
116 "not specified, the directory is based on the name of the feed."
117 msgstr ""
118 "`dir` - Das Verzeichnis im Wiki, in dem die Seiten gespeichert werden "
119 "sollen. Optional, wenn nicht angegeben, wird der Verzeichnisname vom Namen "
120 "des Feeds abgeleitet."
121
122 #. type: Bullet: '* '
123 msgid ""
124 "`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
125 "will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
126 msgstr ""
127 "`feedurl` - Die URL des Feeds. Optional, wenn nicht angegeben, sucht ikiwiki "
128 "in unter der `url` nach feeds. Unterstützt werden RSS- und Atom-Feeds."
129
130 #. type: Bullet: '* '
131 msgid ""
132 "`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is "
133 "15 minutes."
134 msgstr ""
135 "`updateinterval` - Wie oft nach neuen Beiträgen geschaut werden soll. "
136 "Voreingestellt sind 15 Minuten."
137
138 #. type: Bullet: '* '
139 msgid ""
140 "`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
141 "specified number of days. Default is to never expire on age."
142 msgstr ""
143 "`expireage` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn sie älter sind "
144 "als die angegebene Anzahl von Tagen. Voreingestellt ist, niemals Einträge "
145 "aufgrund ihres Alters zu entfernen."
146
147 #. type: Bullet: '* '
148 msgid ""
149 "`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the "
150 "specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
151 "never expire on count."
152 msgstr ""
153 "`expirecount` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn es insgesamt "
154 "mehr als die angegebene Anzahl von Beiträgen gibt. Die ältesten Einträge "
155 "werden zuerst entfernt. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund der "
156 "Anzahl zu entfernen."
157
158 #. type: Bullet: '* '
159 msgid ""
160 "`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the "
161 "name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
162 "enabled for this to work."
163 msgstr ""
164 "`tag` - Ein Tag, mit dem alle Beiträge dieses Feeds versehen werden. Gut "
165 "eignet sich der Name des Feeds. Kann mehrmals angegeben werden. Die [[tag]]-"
166 "Erweiterung muss aktiviert sein, damit dies funktioniert."
167
168 #. type: Bullet: '* '
169 msgid ""
170 "`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
171 "aggregatepost."
172 msgstr ""
173 "`template` - Vorlage, die bei der Erstellung der eingesammelten Seiten "
174 "verwendet wird. Voreingestellt ist `aggregatepost`."
175
176 #. type: Plain text
177 msgid ""
178 "Note that even if you are using subversion or another revision control "
179 "system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
180 "control."
181 msgstr ""
182 "Dabei ist zu beachten, dass die beim Einsammeln erstellten Seiten nicht in "
183 "der Versionsverwaltung registriert werden, selbst wenn subversion oder ein "
184 "anderes solches System verwendet wird."
185
186 #. type: Plain text
187 #, no-wrap
188 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
189 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"