]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - doc/plugins/po.mdwn
ab37ae419befcbfb0d36cc489ed3d7565b532033
[ikiwiki.git] / doc / plugins / po.mdwn
1 [[!template id=plugin name=po core=0 author="[[intrigeri]]"]]
2 [[!tag type/format]]
3
4 This plugin adds support for multi-lingual wikis, translated with
5 gettext, using [po4a](http://po4a.alioth.debian.org/).
6
7 It depends on the Perl `Locale::Po4a::Po` library (`apt-get install po4a`).
8
9 Introduction
10 ============
11
12 A language is chosen as the "master" one, and any other supported
13 language is a "slave" one.
14
15 A page written in the "master" language is a "master" page, and is
16 written in any supported format but PO. It does not have to be named
17 a special way: migration from/to this plugin does not imply heavy
18 renaming work.
19
20 Example: `bla/page.mdwn` is a "master" Markdown page written in
21 English; if `usedirs` is enabled, it is rendered as
22 `bla/page/index.en.html`, else as `bla/page.en.html`.
23
24 Any translation of a "master" page into a "slave" language is called
25 a "slave" page; it is written in the gettext PO format. PO is now
26 a page type supported by ikiwiki.
27
28 Example: `bla/page.fr.po` is the PO "message catalog" used to
29 translate `bla/page.mdwn` into French; if `usedirs` is enabled, it is
30 rendered as `bla/page/index.fr.html`, else as `bla/page.fr.html`
31
32
33 Configuration
34 =============
35
36 `po_master_language` is used to set the master language in
37 `ikiwiki.setup`, such as:
38
39         po_master_language => { 'code' => 'en', 'name' => 'English' }
40
41 `po_slave_languages` is used to set the list of supported "slave"
42 languages, such as:
43
44         po_slave_languages => { 'fr' => 'Français',
45                                 'es' => 'Castellano',
46                                 'de' => 'Deutsch',
47         }
48
49 Decide which pages are translatable
50 -----------------------------------
51
52 The `po_translatable_pages` setting configures what pages are
53 translatable. It is a [[ikiwiki/PageSpec]], so you have lots of
54 control over what kind of pages are translatable.
55
56 The `*.LL.po` translations files are anyway not considered as being
57 translatable, so you don't need to worry about excluding them manually
58 from this [[ikiwiki/PageSpec]].
59
60 Internal links
61 --------------
62
63 One can use the `po_link_to_` option in `ikiwiki.setup` to choose how
64 internal links should be generated, depending on web server features
65 and site-specific preferences.
66
67 ### Default linking behavior
68
69 If `po_link_to` is unset, or set to `default`, ikiwiki's default
70 linking behavior is preserved: `\[[page]]` links to the master
71 language's page.
72
73 ### Link to negotiated language
74
75 If `po_link_to` is set to `negotiated`, `\[[page]]` links to the
76 negotiated preferred language, *i.e.* `foo/page/`.
77
78 (In)compatibility notes:
79
80 - `po_link_to => negotiated` provides no useful behavior if `usedirs`
81   is disabled; this option combination is neither implemented nor
82   allowed
83 - `po_link_to => negotiated` provides no useful behavior if the web
84   server does not support Content Negotiation
85
86 ### Link to current language
87
88 If `po_link_to` is set to `current` and the destination page is either
89 a translatable page or a translation, `\[[page]]` links to the current
90 page's language, *i.e.*:
91
92 - `foo/page/index.LL.html` if `usedirs` is enabled
93 - `foo/page.LL.html` if `usedirs` is disabled
94
95
96 Server support
97 ==============
98
99 Apache
100 ------
101
102 Using `mod_negotiation` makes it really easy to have Apache serve the
103 page in the client's preferred language, if available. This is the
104 default Debian Apache configuration.
105
106 When `usedirs` is enabled, one has to set `DirectoryIndex index` for
107 the wiki context.
108
109 Setting `DefaultLanguage LL` (replace `LL` with your default MIME
110 language) for the wiki context can be needed, to ensure
111 `bla/page/index.en.html` is served as `Content-Language: LL`.
112 **FIXME**: is it still needed with the new `.en.html` naming convention?
113
114 lighttpd
115 --------
116
117 lighttpd unfortunately does not support content negotiation.
118
119 **FIXME**: does `mod_magnet` provide the functionality needed to
120  emulate this?
121
122
123 Usage
124 =====
125
126 Templates
127 ---------
128
129 The `OTHERLANGUAGES` loop provides ways to display other languages'
130 versions of the same page, and the translations' status.
131
132 One typically adds the following code to `templates/page.tmpl`:
133
134         <TMPL_IF NAME="OTHERLANGUAGES">
135         <div id="otherlanguages">
136           <ul>
137           <TMPL_LOOP NAME="OTHERLANGUAGES">
138             <li>
139               <a href="<TMPL_VAR NAME="URL">"><TMPL_VAR NAME="LANGUAGE"></a>
140               <TMPL_UNLESS NAME="MASTER">
141                 (<TMPL_VAR NAME="PERCENT">&nbsp;%)
142               </TMPL_UNLESS>
143             </li>
144           </TMPL_LOOP>
145           </ul>
146         </div>
147         </TMPL_IF>
148
149 The following variables are available inside the loop (for every page in):
150
151 - `URL` - url to the page
152 - `CODE` - two-letters language code
153 - `LANGUAGE` - language name (as defined in `po_slave_languages`)
154 - `MASTER` - is true (1) if, and only if the page is a "master" page
155 - `PERCENT` - for "slave" pages, is set to the translation completeness, in percents
156
157 Additional PageSpec tests
158 -------------------------
159
160 This plugin enhances the regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax with some
161 additional tests that are documented [[here|ikiwiki/pagespec/po]].
162
163
164 TODO
165 ====
166
167 Link relationships
168 ------------------
169
170 Should pages using the `OTHERLANGUAGES` template loop be declared as
171 linking to the same page in other versions?
172
173 View translation status
174 -----------------------
175
176 One should be able to view some information about the translation
177 completeness, either for a given page or for the whole wiki.
178
179 This should not be too hard using gettext tools. If this is
180 implemented as a
181 [HTML::Template](http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=HTML%3A%3ATemplate)
182 loop, a page using it should depend on any "master" and "slave" pages
183 whose status is being displayed.
184
185 If it's not too heavy to compute, this status data may be made
186 available in the `OTHERLANGUAGES` template loop; else, a dedicated
187 loop would be needed.
188
189 Automatic PO files update
190 -------------------------
191
192 Committing changes to a "master" page:
193
194 1. updates the POT file and the PO files for the supported languages;
195    this is done in the `needsbuild` hook; **FIXME**: the updated PO
196    files must then be put under version control
197
198 2. triggers a refresh of the corresponding HTML slave pages: this is
199    achieved by making any "slave" page dependent on the corresponding
200    "master" page, in the `needsbuild` hook.
201
202 **FIXME** Also, when the plugin has just been enabled, or when a page
203 has just been declared as being translatable:
204
205 - all the needed POT and PO files have to be created
206 - the PO files must be checked into version control
207
208 **FIXME** `refreshpofiles` uses `system()`, whose args have to be
209 checked more thoroughly to prevent any security issue (command
210 injection, etc.).
211
212 UI consistency: rename "Edit" button on slave pages
213 ---------------------------------------------------
214
215 It may be surprising to some, after having pressed *Edit* on a wiki
216 page, to end up editing a strange looking PO file. The *Edit* button
217 displayed on "slave" pages must therefore be renamed *Improve
218 translation* .
219
220 Translation quality assurance
221 -----------------------------
222
223 Modifying a PO file via the CGI must only be allowed if the new
224 version is a valid PO file. As a bonus, check that it provides a more
225 complete translation than the existing one.
226
227 A new `cansave` type of hook would be needed to implement this.
228
229 Note: committing to the underlying repository is a way to bypass
230 this check.
231
232 Translating online
233 ------------------
234
235 As PO is a wiki page type, we already have an online PO editor, that
236 is ikiwiki's CGI.
237
238 A message-by-message interface could also be implemented at some
239 point; a nice way to do offline translation work (without VCS access)
240 still has to be offered, though.
241
242 Translating offline without VCS access
243 --------------------------------------
244
245 The following workflow should be made possible for translators without
246 VCS access who need to edit the PO files in another editor than a web
247 browser:
248
249 - download the page's PO file
250 - use any PO editor to update the translation
251 - upload the updated PO file
252
253 Implementation note: a generic mechanism to upload a page's source is
254 needed: it's only an alternative way to allow saving a the modified
255 page's source with the CGI.
256
257 ### Short-term workflow
258
259 A possible workaround is:
260
261 - pretend to edit the PO file online
262 - copy the PO file content from the textarea
263 - cancel the edit
264 - paste the content into a local file.
265 - edit the local file in any PO editor
266 - pretend to edit the PO file online
267 - paste the modified local file's content into the edit textarea
268 - save