]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/es.po
Here you have the updated version of the spanish translation for
[ikiwiki.git] / po / es.po
index a90dfd40062e2afd0a90911e95af32ca051d9285..757bc27aab2a6bfadaa8ae4dd3a219250d5b9d86 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,127 +7,132 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-22 16:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 16:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:172
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:171
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Antes es necesario identificarse."
 
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Antes es necesario identificarse."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:234
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:233
 msgid "Login"
 msgstr "Identificación"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Identificación"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:235
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:234
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:236
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:235
 msgid "Admin"
 msgstr "Administración"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Administración"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:294
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:293
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Las preferencias se han guardado."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Las preferencias se han guardado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:353
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:350
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "la página %s no es modificable"
 
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "la página %s no es modificable"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:432 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:208 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
-#: ../IkiWiki/Render.pm:179
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
+#: ../IkiWiki/Render.pm:178
 msgid "discussion"
 msgstr "comentarios"
 
 msgid "discussion"
 msgstr "comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:478
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:487
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "creando página %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "creando página %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:514 ../IkiWiki/CGI.pm:524
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:550 ../IkiWiki/CGI.pm:594
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:568 ../IkiWiki/CGI.pm:616
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "modificando página %s"
 
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "modificando página %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:688
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:710
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:708
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:730
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
 
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
 #, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgstr "falta el parámetro %s"
 
 #, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgstr "falta el parámetro %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
 msgid "new feed"
 msgstr "nueva entrada"
 
 msgid "new feed"
 msgstr "nueva entrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
 msgid "posts"
 msgstr "entradas"
 
 msgid "posts"
 msgstr "entradas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
 msgid "new"
 msgstr "nuevo"
 
 msgid "new"
 msgstr "nuevo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "%s caducada"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "%s caducada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
 #, perl-format
 msgid "processed ok at %s"
 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
 
 #, perl-format
 msgid "processed ok at %s"
 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
 
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
 
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
 msgid "feed not found"
 msgstr "fuente de datos no encontrada"
 
 msgid "feed not found"
 msgstr "fuente de datos no encontrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
 #, perl-format
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
 
 #, perl-format
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
 
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "creando nueva página %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "creando nueva página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s desde la página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 
@@ -136,6 +141,23 @@ msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 msgid "%s parameter is required"
 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
 
 msgid "%s parameter is required"
 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
+msgid "template not specified"
+msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
+msgid "match not specified"
+msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
+msgid "failed to process"
+msgstr "fallo en el proceso"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
@@ -174,31 +196,31 @@ msgstr "redimensionado fallido: %s"
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
 
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
 "--atom"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
 "--atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:130
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
 
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:170
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "la plantilla %s no existe "
 
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "la plantilla %s no existe "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 ../IkiWiki/Render.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
 msgid "Discussion"
 msgstr "Comentarios"
 
 msgid "Discussion"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:429
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
@@ -218,10 +240,22 @@ msgstr ""
 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
 
 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
 
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:114
+msgid "redir page not found"
+msgstr "falta la página a donde redirigir"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:126
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "ciclo de redirección no permitido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
+msgid "link is no longer supported"
+msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Réplicas"
 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Réplicas"
@@ -367,19 +401,23 @@ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
 msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
 
 msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
+msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
+msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
 
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
 msgid "failed to parse any smileys"
 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
 
 msgid "failed to parse any smileys"
 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
 
@@ -415,23 +453,23 @@ msgstr "valor incorrecto para el ancho"
 msgid "failed to run php"
 msgstr "error fatal invocando el programa php"
 
 msgid "failed to run php"
 msgstr "error fatal invocando el programa php"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
 msgid "cannot find file"
 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
 
 msgid "cannot find file"
 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
 msgid "unknown data format"
 msgstr "formato de datos desconocido"
 
 msgid "unknown data format"
 msgstr "formato de datos desconocido"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
 msgid "empty data"
 msgstr "sin datos"
 
 msgid "empty data"
 msgstr "sin datos"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Enlace directo para descarga"
 
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Enlace directo para descarga"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
@@ -449,23 +487,27 @@ msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
 msgid "failed to process:"
 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
 
 msgid "failed to process:"
 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:30
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
 msgid "missing tex code"
 msgstr "falta el código tex"
 
 msgid "missing tex code"
 msgstr "falta el código tex"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
 msgid "code includes disallowed latex commands"
 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
 
 msgid "code includes disallowed latex commands"
 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:95
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
 
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
+msgid "(not toggleable in preview mode)"
+msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
+
 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
 msgid "getctime not implemented"
 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
 
 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
 msgid "getctime not implemented"
 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:465
+#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
 msgid ""
 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
 msgid ""
 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
@@ -473,13 +515,13 @@ msgstr ""
 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
 "svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna notificación"
 
 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
 "svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna notificación"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:468
+#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
 msgstr ""
 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
 msgstr ""
-"REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo 
-"enviar ninguna notificación"
+"REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
+"ninguna notificación"
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218
+#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
 msgid ""
 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
 msgid ""
 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
@@ -487,49 +529,49 @@ msgstr ""
 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
 
 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:283
+#: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
 
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:323
+#: ../IkiWiki/Render.pm:338
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "eliminando la antigua página %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "eliminando la antigua página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:356
+#: ../IkiWiki/Render.pm:371
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "explorando %s"
 
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "explorando %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:361
+#: ../IkiWiki/Render.pm:376
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 msgstr "convirtiendo %s"
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 msgstr "convirtiendo %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:373
+#: ../IkiWiki/Render.pm:388
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:390
+#: ../IkiWiki/Render.pm:405
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:428
+#: ../IkiWiki/Render.pm:443
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 msgstr ""
 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
 "referencia a ella."
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 msgstr ""
 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
 "referencia a ella."
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:440
+#: ../IkiWiki/Render.pm:455
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:466
+#: ../IkiWiki/Render.pm:481
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
@@ -588,13 +630,13 @@ msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
@@ -603,17 +645,17 @@ msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
 
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
 
-#: ../ikiwiki.in:81
+#: ../ikiwiki.in:83
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "uso: --set variable=valor"
 
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "uso: --set variable=valor"
 
-#: ../IkiWiki.pm:126
+#: ../IkiWiki.pm:129
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:191 ../IkiWiki.pm:192
+#: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -621,7 +663,7 @@ msgstr "Error"
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:688
+#: ../IkiWiki.pm:722
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""