]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/fr.po
Added a comment
[ikiwiki.git] / po / fr.po
index abd2c0efcdcf56a15788835233d1d84e0430d285..ec21d51ab15a7a52dc67a602a4e545b8a815d293 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 14:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:139
-msgid "You need to log in first."
-msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:162
+msgid ""
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
+"via http, not https"
+msgstr ""
+"Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
+"de vous connecter avec http au lieu de https"
 
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:171
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:165
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
 
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:538
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Session d'authentification expirée."
 
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Session d'authentification expirée."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:210
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:205
 msgid "Login"
 msgstr "S’identifier"
 
 msgid "Login"
 msgstr "S’identifier"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:211
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:206
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:212
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:207
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrateur"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:279
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:247
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:338
-#, perl-format
-msgid "%s is not an editable page"
-msgstr "%s n'est pas une page éditable"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:449
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
-#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
-#: ../IkiWiki/Render.pm:78
-#: ../IkiWiki/Render.pm:148
-msgid "discussion"
-msgstr "Discussion"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:505
-#, perl-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "Création de %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:523
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:551
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:561
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:596
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:641
-#, perl-format
-msgid "editing %s"
-msgstr "Édition de %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:666
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:299
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:783
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:784
-#: ../IkiWiki.pm:1117
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
 msgid "Aggregation triggered via web."
 msgid "Aggregation triggered via web."
-msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
+msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
-msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
+msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
 #, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgstr "Paramètre %s manquant"
 
 #, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgstr "Paramètre %s manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
 msgid "posts"
 msgstr "Articles"
 
 msgid "posts"
 msgstr "Articles"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "A été correctement traité à %s"
+msgid "last checked %s"
+msgstr "dernière vérification : %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
 msgid "feed not found"
 msgstr "Flux introuvable "
 
 msgid "feed not found"
 msgstr "Flux introuvable "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
 #, perl-format
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
 
 #, perl-format
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
 #, perl-format
 msgid "(feed entities escaped)"
 msgstr "(échappement des entités de flux)"
 
 #, perl-format
 msgid "(feed entities escaped)"
 msgstr "(échappement des entités de flux)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
 msgid "deleting bucket.."
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
 msgid "deleting bucket.."
-msgstr "vidage du panier..."
+msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38
-#: ../ikiwiki.in:192
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
@@ -173,246 +144,443 @@ msgstr "Terminé"
 msgid "Must specify %s"
 msgstr "Vous devez spécifier %s"
 
 msgid "Must specify %s"
 msgstr "Vous devez spécifier %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
-msgid "Failed to create bucket in S3: "
-msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
+msgid "Failed to create S3 bucket: "
+msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
 msgid "Failed to save file to S3: "
 msgid "Failed to save file to S3: "
-msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
 msgid "Failed to delete file from S3: "
 msgid "Failed to delete file from S3: "
-msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
+msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
 #, perl-format
 msgid "there is already a page named %s"
 #, perl-format
 msgid "there is already a page named %s"
-msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
+msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
 msgid "prohibited by allowed_attachments"
 msgid "prohibited by allowed_attachments"
-msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
+msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
 msgid "bad attachment filename"
 msgid "bad attachment filename"
-msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
+msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
 msgid "attachment upload"
 msgid "attachment upload"
-msgstr "envoi de la pièce jointe"
+msgstr "Envoi de la pièce jointe"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
 msgid "automatic index generation"
 msgid "automatic index generation"
-msgstr "génération de l'index automatique"
+msgstr "Génération de l'index automatique"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
+msgid ""
+"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
+"\">blogspam</a>: "
+msgstr ""
+"Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
+"\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
 #, perl-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
 #, perl-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
 msgid "There are no broken links!"
 msgid "There are no broken links!"
-msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
+msgstr "Aucun lien cassé !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "this comment needs %s"
+msgstr "Faire un commentaire sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115
+#, fuzzy
+msgid "moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
+#, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "Format de page non reconnu %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141
+msgid "comment must have content"
+msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
+msgid "bad page name"
+msgstr "Nom de page incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
+#, perl-format
+msgid "commenting on %s"
+msgstr "Faire un commentaire sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380
+#, perl-format
+msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
+msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387
+#, perl-format
+msgid "comments on page '%s' are closed"
+msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:490
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:492
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:505
+msgid "Added a comment"
+msgstr "Commentaire ajouté"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
+#, perl-format
+msgid "Added a comment: %s"
+msgstr "Commentaire ajouté : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:551 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:640
+msgid "comment moderation"
+msgstr "modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:789
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%i comment"
+msgid_plural "%i comments"
+msgstr[0] "Commentaires"
+msgstr[1] "Commentaires"
+
+#. translators: Here "Comment" is a verb;
+#. translators: the user clicks on it to
+#. translators: post a comment.
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:799
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
 #, perl-format
 msgid "%s parameter is required"
 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
 #, perl-format
 msgid "%s parameter is required"
-msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
+msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
 msgid "no text was copied in this page"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
 msgid "no text was copied in this page"
-msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
 #, perl-format
 msgid "no text was copied in this page with id %s"
 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
 
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
 #, perl-format
 msgid "no text was copied in this page with id %s"
 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
+#, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "Création de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:341 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:385
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:424
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "Édition de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
 msgid "template not specified"
 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
 
 msgid "template not specified"
 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
 msgid "match not specified"
 msgstr "correspondance non indiquée"
 
 msgid "match not specified"
 msgstr "correspondance non indiquée"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
 #, perl-format
 msgid "edittemplate %s registered for %s"
 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
 
 #, perl-format
 msgid "edittemplate %s registered for %s"
 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
-msgid "failed to process"
-msgstr "Échec du traitement"
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
+#, fuzzy
+msgid "failed to process template:"
+msgstr "Échec du traitement :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
+msgid "must specify format and text"
+msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
-msgid "failed to find url in html"
-msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
+msgid "not a page"
+msgstr "Ce n'est pas une page."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
+#, perl-format
+msgid "%s is an attachment, not a page."
+msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:130
+#, perl-format
+msgid "you are not allowed to change %s"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
+#, perl-format
+msgid "you cannot act on a file with mode %s"
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
+msgid "you are not allowed to change file modes"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
+msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
 
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:90
 msgid "prog not a valid graphviz program"
 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
 
 msgid "prog not a valid graphviz program"
 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
+#, perl-format
+msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
+msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
+#, perl-format
+msgid "Source code: %s"
+msgstr "Code source : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
+msgid ""
+"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
+msgstr ""
+"Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
+"Continuation malgré tout."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
+#, fuzzy
+msgid "htmltidy failed to parse this html"
+msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
 msgid "Image::Magick is not installed"
 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
 
 msgid "Image::Magick is not installed"
 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "bad size \"%s\""
-msgstr "taille incorrecte « %s »"
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "failed to read %s: %s"
-msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
+msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
+msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
-msgstr "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss ou --atom"
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
+"ou --atom"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "Modification de page interdite"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
 msgid "missing pages parameter"
 msgid "missing pages parameter"
-msgstr "paramètres de la page manquants"
+msgstr "Paramètre « pages » manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "unknown sort type %s"
-msgstr "Type de tri %s inconnu"
+msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
+msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
 
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "nonexistant template %s"
-msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
-#: ../IkiWiki/Render.pm:82
-msgid "Discussion"
-msgstr "Discussion"
+msgid "template %s not found"
+msgstr "Modèle de page %s introuvable"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "Échec du lancement de dot"
 
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "Échec du lancement de dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
+msgid "linkmap"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
 #, perl-format
 msgid "%s is locked and cannot be edited"
 #, perl-format
 msgid "%s is locked and cannot be edited"
-msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
+msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
 
 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
-msgstr "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown (%s)"
+msgstr ""
+"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
+"(%s)"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "Feuille de style introuvable "
 
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "Feuille de style introuvable "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
 msgid "redir page not found"
 msgid "redir page not found"
-msgstr "Page de redirection introuvable "
+msgstr "Page de redirection introuvable"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
 msgid "redir cycle is not allowed"
 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
 
 msgid "redir cycle is not allowed"
 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
+#, fuzzy
+msgid "sort=meta requires a parameter"
+msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
+#, fuzzy
+msgid "comment needs moderation"
+msgstr "modération du commentaire"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "getctime n'est pas implémenté"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
-msgid "Log in with"
-msgstr "S'identifier en tant que"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
-msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenir un compte OpenID"
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to load openid module: "
+msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
-msgid "All pages are linked to by other pages."
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
+msgid "All pages have other pages linking to them."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
 msgid "bad or missing template"
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
 msgid "bad or missing template"
-msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
+msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
+msgid "Your user page: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
+msgid "Create your user page"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
-msgstr "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de remise à zéro du mot de passe"
+msgstr ""
+"Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
+"réinitialiser le mot de passe."
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
 msgid "Failed to send mail"
 msgid "Failed to send mail"
-msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
 msgid "You have been mailed password reset instructions."
 msgid "You have been mailed password reset instructions."
-msgstr "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot de passe"
+msgstr ""
+"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
+"mot de passe"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
 msgid "incorrect password reset url"
 msgid "incorrect password reset url"
-msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
+msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
 msgid "password reset denied"
 msgid "password reset denied"
-msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
+msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
 msgid "Ping received."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
 msgid "Ping received."
@@ -420,7 +588,7 @@ msgstr "Ping reçu"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
-msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
+msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
 #, perl-format
@@ -430,33 +598,141 @@ msgstr "va envoyer un ping à %s"
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
 #, perl-format
 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
 #, perl-format
 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
-msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
+msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
 msgid "LWP not found, not pinging"
 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
 
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
 msgid "LWP not found, not pinging"
 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
+msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
+msgstr ""
+"Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
+"version 0.35."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
+msgstr ""
+"%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
+"défaut."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159
+msgid ""
+"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
+"po_link_to=default"
+msgstr ""
+"po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
+"po_link_to=default."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390
+#, perl-format
+msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
+msgstr ""
+"Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
+"« meta »)."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769
+#, perl-format
+msgid "building %s"
+msgstr "construction de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432
+msgid "updated PO files"
+msgstr "Fichiers PO mis à jour."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
+msgid ""
+"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
+"translations will be removed as well."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
+"alors ses traductions seront supprimées."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476
+msgid ""
+"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
+"translations will be renamed as well."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
+"alors ses traductions pourront être renommées."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876
+#, perl-format
+msgid "POT file (%s) does not exist"
+msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
+#, perl-format
+msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
+msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
+#, perl-format
+msgid "failed to update %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905
+#, perl-format
+msgid "failed to copy the POT file to %s"
+msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954
+#, perl-format
+msgid "failed to translate %s"
+msgstr "Impossible de traduire %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038
+msgid "removed obsolete PO files"
+msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147
+#, perl-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "Impossible de modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
+msgid "failed to translate"
+msgstr "Impossible de traduire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
+msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
+msgstr ""
+"Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
+"des modifications."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
 msgid "vote"
 msgstr "Voter"
 
 msgid "vote"
 msgstr "Voter"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Total des suffrages :"
 
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Total des suffrages :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
 msgid "command failed"
 msgid "command failed"
-msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
+msgstr "Échec de la commande"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
 msgid "missing formula"
 msgstr "formule manquante"
 
 msgid "missing formula"
 msgstr "formule manquante"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
 msgid "unknown formula"
 msgstr "formule inconnue"
 
 msgid "unknown formula"
 msgstr "formule inconnue"
 
@@ -498,15 +774,15 @@ msgstr "%A après-midi"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
 msgid "late %A afternoon"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
 msgid "late %A afternoon"
-msgstr "tard l'après-midi de %A"
+msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
 msgid "%A evening"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
 msgid "%A evening"
-msgstr "%A soir"
+msgstr "%A en soirée"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
 msgid "late %A evening"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
 msgid "late %A evening"
-msgstr "tard %A soir"
+msgstr "tard %A en soirée"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
 msgid "%A night"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
 msgid "%A night"
@@ -524,21 +800,22 @@ msgstr "à minuit"
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
-msgid "missing page"
-msgstr "Page manquante"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "La page %s n'existe pas."
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "pourcentage %s illégal"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr ""
+"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
+"nécessaire."
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
 msgid "(Diff truncated)"
 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
 
 msgid "(Diff truncated)"
 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
 #, perl-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s n'existe pas"
 #, perl-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s n'existe pas"
@@ -548,98 +825,107 @@ msgstr "%s n'existe pas"
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
 
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
 #, perl-format
 msgid "%s is not a file"
 msgstr "%s n'est pas un fichier"
 
 #, perl-format
 msgid "%s is not a file"
 msgstr "%s n'est pas un fichier"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
 #, perl-format
 msgid "confirm removal of %s"
 msgstr "Suppression de %s confirmée"
 
 #, perl-format
 msgid "confirm removal of %s"
 msgstr "Suppression de %s confirmée"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
 msgid "Please select the attachments to remove."
 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
 
 msgid "Please select the attachments to remove."
 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216
 msgid "removed"
 msgstr "supprimé"
 
 msgid "removed"
 msgstr "supprimé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
 #, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
 
 #, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
 msgid "no change to the file name was specified"
 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
 
 msgid "no change to the file name was specified"
 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
 #, perl-format
 msgid "illegal name"
 #, perl-format
 msgid "illegal name"
-msgstr "appellation non autorisé"
+msgstr "Appellation interdite"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
 #, perl-format
 msgid "%s already exists"
 msgstr "%s existe déjà"
 
 #, perl-format
 msgid "%s already exists"
 msgstr "%s existe déjà"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
 #, perl-format
 msgid "%s already exists on disk"
 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
 
 #, perl-format
 msgid "%s already exists on disk"
 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
 #, perl-format
 msgid "rename %s"
 #, perl-format
 msgid "rename %s"
-msgstr "%s  renommé"
+msgstr "%s renommé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
-msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
+msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
 msgid "Please select the attachment to rename."
 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
 
 msgid "Please select the attachment to rename."
 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
 #, perl-format
 msgid "rename %s to %s"
 #, perl-format
 msgid "rename %s to %s"
-msgstr "renomme %s en %s"
+msgstr "Renomme %s en %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576
 #, perl-format
 msgid "update for rename of %s to %s"
 #, perl-format
 msgid "update for rename of %s to %s"
-msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
+msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to execute rsync_command: %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "Must specify %s when using the search plugin"
-msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
+msgid "rsync_command exited %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
 #, perl-format
 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
 
 #, perl-format
 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
 msgid "search"
 msgstr "recherche"
 
 msgid "search"
 msgstr "recherche"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
-msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
-msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
@@ -648,187 +934,232 @@ msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 msgid "failed to parse any smileys"
 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
 
 msgid "failed to parse any smileys"
 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
 msgid "parse error"
 msgstr "Erreur d'analyse"
 
 msgid "parse error"
 msgstr "Erreur d'analyse"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
-msgid "bad featurepoint diameter"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+msgid "invalid featurepoint diameter"
 msgstr "Diamètre du point incorrect"
 
 msgstr "Diamètre du point incorrect"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
-msgid "bad featurepoint location"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
+msgid "invalid featurepoint location"
 msgstr "Emplacement du point incorrect"
 
 msgstr "Emplacement du point incorrect"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
 msgid "missing values"
 msgstr "Il manque des valeurs"
 
 msgid "missing values"
 msgstr "Il manque des valeurs"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
-msgid "bad height value"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
+msgid "invalid height value"
 msgstr "Hauteur incorrecte"
 
 msgstr "Hauteur incorrecte"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
 msgid "missing width parameter"
 msgid "missing width parameter"
-msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
+msgstr "Le paramètre largeur manque"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
-msgid "bad width value"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
+msgid "invalid width value"
 msgstr "Largeur incorrecte"
 
 msgstr "Largeur incorrecte"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
 msgid "failed to run php"
 msgstr "Échec du lancement de php"
 
 msgid "failed to run php"
 msgstr "Échec du lancement de php"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
 msgid "cannot find file"
 msgstr "Fichier introuvable"
 
 msgid "cannot find file"
 msgstr "Fichier introuvable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
 msgid "unknown data format"
 msgstr "Format de données inconnu"
 
 msgid "unknown data format"
 msgstr "Format de données inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
 msgid "empty data"
 msgid "empty data"
-msgstr "Données vides"
+msgstr "Pas de données"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Téléchargement direct des données"
 
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Téléchargement direct des données"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:135
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
+#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "creating tag page %s"
+msgstr "Création de la nouvelle page %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
 msgid "missing id parameter"
 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
 msgid "missing id parameter"
 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
-#, perl-format
-msgid "template %s not found"
-msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
-msgid "failed to process:"
-msgstr "Échec du traitement :"
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Flux introuvable "
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
 msgid "missing tex code"
 msgstr "Il manque le code TeX"
 
 msgid "missing tex code"
 msgstr "Il manque le code TeX"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
-msgid "code includes disallowed latex commands"
-msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
 
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
-msgid "plugin"
-msgstr "module complémentaire"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s plugin:"
+msgstr "greffon"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s plugins"
+msgstr "Greffons"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
 #, perl-format
 msgid "enable %s?"
 #, perl-format
 msgid "enable %s?"
-msgstr "activer %s?"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
-msgid "you are not logged in as an admin"
-msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+msgstr "activer %s ?"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
 msgid "setup file for this wiki is not known"
 msgid "setup file for this wiki is not known"
-msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
+msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
 msgid "main"
 msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgstr "Partie principale"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
-msgid "plugins"
-msgstr "modules complémentaires"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
+msgid ""
+"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
+msgstr ""
+"Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
+"wiki pour prendre effet"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
-msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
-msgstr "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du wiki pour prendre effet"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439
+msgid ""
+"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
+"to rebuild the wiki."
+msgstr ""
+"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
+"devez recompiler le wiki"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476
+#, perl-format
+msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
+msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
+#, perl-format
+msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
-msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki."
-msgstr "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous devez recompiler le wiki"
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:86
+#, perl-format
+msgid "bad file name %s"
+msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+#: ../IkiWiki/Render.pm:158
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
-msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
+msgid "scanning %s"
+msgstr "Examen de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:276
-#: ../IkiWiki/Render.pm:297
+#: ../IkiWiki/Render.pm:280
+#, perl-format
+msgid ""
+"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
+"allow this"
+msgstr ""
+"Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
+"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:311
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:355
+#: ../IkiWiki/Render.pm:327
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "removing old page %s"
-msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
+msgid "%s has multiple possible source pages"
+msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:395
+#: ../IkiWiki/Render.pm:369
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "scanning %s"
-msgstr "Parcours de %s"
+msgid "querying %s for file creation and modification times.."
+msgstr ""
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:400
-#, perl-format
-msgid "rendering %s"
-msgstr "Affichage de %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:431
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "removing obsolete %s"
+msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:421
+#: ../IkiWiki/Render.pm:505
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
+msgid "building %s, which links to %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:442
+#: ../IkiWiki/Render.pm:514
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
+msgid "removing %s, no longer built by %s"
+msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:481
+#: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgid "building %s, which depends on %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:493
+#: ../IkiWiki/Render.pm:692
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
+msgid "building %s, to update its backlinks"
+msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:517
+#: ../IkiWiki/Render.pm:821
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
+msgid "ikiwiki: cannot build %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:23
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:34
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "cannot load %s in safe mode"
+msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:46
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
-msgstr "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères alphanumériques)"
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
+"alphanumériques)"
 
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
-msgstr "Système de contôles des version non supporté"
+msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
-msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
+msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
+#, perl-format
+msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
+msgstr ""
+"** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
+"suivant :"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
@@ -837,27 +1168,21 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
-msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
-msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
-
-#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
-#. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
-#, perl-format
-msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
@@ -866,67 +1191,136 @@ msgstr "%s a été créé avec succès"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
-#: ../ikiwiki.in:83
+#: ../ikiwiki.in:14
+msgid "       ikiwiki --setup configfile"
+msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
+
+#: ../ikiwiki.in:96
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
 
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
 
-#: ../ikiwiki.in:129
+#: ../ikiwiki.in:103
+#, fuzzy
+msgid "usage: --set-yaml var=value"
+msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
+
+#: ../ikiwiki.in:157
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "Création des fichiers CGI..."
 
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "Création des fichiers CGI..."
 
-#: ../ikiwiki.in:181
+#: ../ikiwiki.in:220
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
-#: ../ikiwiki.in:184
+#: ../ikiwiki.in:223
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
-#: ../IkiWiki.pm:434
+#: ../IkiWiki.pm:232
+msgid "Discussion"
+msgstr "Discussion"
+
+#: ../IkiWiki.pm:531
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
-msgstr "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
 
 
-#: ../IkiWiki.pm:478
+#: ../IkiWiki.pm:577
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
-msgstr "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de contrôle des versions"
+msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
+
+#: ../IkiWiki.pm:606
+#, perl-format
+msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
+msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
 
 
-#: ../IkiWiki.pm:1100
+#: ../IkiWiki.pm:1298
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
-msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
+msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
 
 
-#: ../IkiWiki.pm:1588
+#: ../IkiWiki.pm:1984
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
+#: ../IkiWiki.pm:2061
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "invalid sort type %s"
+msgstr "Type de tri %s inconnu"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2082
+#, perl-format
+msgid "unknown sort type %s"
+msgstr "Type de tri %s inconnu"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2218
+#, perl-format
+msgid "cannot match pages: %s"
+msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
+
 #: ../auto.setup:16
 msgid "What will the wiki be named?"
 #: ../auto.setup:16
 msgid "What will the wiki be named?"
-msgstr "Nom du wiki"
+msgstr "Nom du wiki :"
 
 #: ../auto.setup:16
 msgid "wiki"
 msgstr "wiki"
 
 
 #: ../auto.setup:16
 msgid "wiki"
 msgstr "wiki"
 
-#: ../auto.setup:18
+#: ../auto.setup:19
 msgid "What revision control system to use?"
 msgid "What revision control system to use?"
-msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
+msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
 
 
-#: ../auto.setup:20
-msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
-msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
+#: ../auto.setup:21
+msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
 
 
-#: ../auto.setup:23
+#: ../auto.setup:24
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgid "What is the domain name of the web server?"
-msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
-
-#~ msgid "Your password has been emailed to you."
-#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
-#~ msgid "polygen failed"
-#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
-#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
-#~ msgid "updating hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
-#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
-#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
+msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
+
+#~ msgid "You need to log in first."
+#~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
+
+#~ msgid "Log in with"
+#~ msgstr "S'identifier en tant que"
+
+#~ msgid "Get an OpenID"
+#~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
+
+#~ msgid "failed to process"
+#~ msgstr "Échec du traitement"
+
+#~ msgid "nonexistant template %s"
+#~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
+
+#~ msgid "getctime not implemented"
+#~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+#~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
+
+#~ msgid "failed to read %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire %s"
+
+#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
+
+#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
+#~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
+
+#~ msgid "discussion"
+#~ msgstr "Discussion"
+
+#~ msgid "rendering %s"
+#~ msgstr "Reconstruction de %s"
+
+#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
+#~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
+
+#~ msgid "bad size \"%s\""
+#~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
 
 
+#~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
+#~ "(%s)"