]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/fr.po
move demo back to plugin page
[ikiwiki.git] / po / fr.po
index bfe136e591841df2967d9fcba2f29cd47ee48aae..a5790aafc9f7e21dc8488c01a0212fcbe93662b9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # ikiwiki, French program tranlation.
 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
 # ikiwiki, French program tranlation.
 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
-# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
 #
 #
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 15:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
-"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:172
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:234
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr ""
+"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310
+msgid "Your login session has expired."
+msgstr "Session d'authentification expirée."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
 msgid "Login"
 msgstr "S’identifier"
 
 msgid "Login"
 msgstr "S’identifier"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:235
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:236
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrateur"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:294
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:253
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:354
-#, perl-format
-msgid "%s is not an editable page"
-msgstr "%s n'est pas une page éditable"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
-#: ../IkiWiki/Render.pm:179
-msgid "discussion"
-msgstr "Discussion"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:487
-#, perl-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "Création de %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
-#, perl-format
-msgid "editing %s"
-msgstr "Édition de %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:709
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:271
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:729
-msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1132
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
+msgid "Aggregation triggered via web."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
 #, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgstr "Paramètre %s manquant"
 
 #, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgstr "Paramètre %s manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
 msgid "posts"
 msgstr "Articles"
 
 msgid "posts"
 msgstr "Articles"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
 #, perl-format
 msgid "processed ok at %s"
 msgstr "A été correctement traité à %s"
 
 #, perl-format
 msgid "processed ok at %s"
 msgstr "A été correctement traité à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
 msgid "feed not found"
 msgstr "Flux introuvable "
 
 msgid "feed not found"
 msgstr "Flux introuvable "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
 #, perl-format
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
 
 #, perl-format
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
+#, perl-format
+msgid "(feed entities escaped)"
+msgstr "(échappement des entités de flux)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
+msgid "deleting bucket.."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:192
+msgid "done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "%s from %s"
+msgid "Must specify %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
+msgid "Failed to create bucket in S3: "
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save file to S3: "
+msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete file from S3: "
+msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
+#, perl-format
+msgid "there is already a page named %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
+msgid "prohibited by allowed_attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
+msgid "bad attachment filename"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
+msgid "attachment upload"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
+msgid "automatic index generation"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:221
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:317 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
+#: ../IkiWiki/Render.pm:149
+msgid "discussion"
+msgstr "Discussion"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
 msgid "There are no broken links!"
 msgid "There are no broken links!"
-msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
+msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
 #, perl-format
 msgid "%s parameter is required"
 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
 
 #, perl-format
 msgid "%s parameter is required"
 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
+msgid "no text was copied in this page"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
+#, perl-format
+msgid "no text was copied in this page with id %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:110
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:277
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "Création de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:323
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:413
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "Édition de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+msgid "template not specified"
+msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+msgid "match not specified"
+msgstr "correspondance non indiquée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
+msgid "failed to process"
+msgstr "Échec du traitement"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
+#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
 msgid "failed to find url in html"
 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
 
 msgid "failed to find url in html"
 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
 
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
 msgid "prog not a valid graphviz program"
 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
 
 msgid "prog not a valid graphviz program"
 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+#, fuzzy
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "polygen n'est pas installé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
 #, perl-format
 msgid "bad size \"%s\""
 msgstr "taille incorrecte « %s »"
 
 #, perl-format
 msgid "bad size \"%s\""
 msgstr "taille incorrecte « %s »"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
 "ou --atom"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
 "ou --atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
+#, fuzzy
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
+#, fuzzy
+msgid "missing pages parameter"
+msgstr "Paramètre %s manquant"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:276
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
 
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:292
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
 
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:325 ../IkiWiki/Render.pm:83
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:562
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "Échec du lancement de dot"
 
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "Échec du lancement de dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
-#, perl-format
-msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s is locked and cannot be edited"
 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
 
 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
 "(%s)"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
 "(%s)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:77
-#, fuzzy
-msgid "redir page not found"
-msgstr "Flux introuvable "
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:113
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "Feuille de style introuvable "
 
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "Feuille de style introuvable "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
+msgid "redir page not found"
+msgstr "Page de redirection introuvable "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
@@ -245,59 +366,99 @@ msgstr "Miroir"
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
+msgid "getctime not implemented"
+msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
 msgid "Log in with"
 msgstr "S'identifier en tant que"
 
 msgid "Log in with"
 msgstr "S'identifier en tant que"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
 msgid "Get an OpenID"
 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
 msgid "Get an OpenID"
 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
 msgid "bad or missing template"
 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
 
 msgid "bad or missing template"
 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
+msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
-msgid "Your password has been emailed to you."
-msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
+msgid "You have been mailed password reset instructions."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
+msgid "incorrect password reset url"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
+msgid "password reset denied"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
+msgid "Ping received."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
+msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Will ping %s"
+msgstr "Édition de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
+#, perl-format
+msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
+#, fuzzy
+msgid "LWP not found, not pinging"
+msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
 msgid "vote"
 msgstr "Voter"
 
 msgid "vote"
 msgstr "Voter"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Total des suffrages :"
 
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Total des suffrages :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
-msgid "polygen failed"
-msgstr "Échec du lancement de polygen"
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
+#, fuzzy
+msgid "command failed"
+msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
 msgid "missing formula"
 msgstr "formule manquante"
 
 msgid "missing formula"
 msgstr "formule manquante"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
 msgid "unknown formula"
 msgstr "formule inconnue"
 
 msgid "unknown formula"
 msgstr "formule inconnue"
 
@@ -353,232 +514,326 @@ msgstr "tard %A soir"
 msgid "%A night"
 msgstr "%A, durant la nuit"
 
 msgid "%A night"
 msgstr "%A, durant la nuit"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
 msgid "at teatime on %A"
 msgstr "%A, à l'heure du thé"
 
 msgid "at teatime on %A"
 msgstr "%A, à l'heure du thé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
 msgid "at midnight"
 msgstr "à minuit"
 
 msgid "at midnight"
 msgstr "à minuit"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(fichier de différences tronqué)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
+msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s is not a file"
+msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
+#, perl-format
+msgid "confirm removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
+msgid "Please select the attachments to remove."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
+msgid "removed"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
+#, fuzzy
+msgid "no change to the file name was specified"
+msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+#, perl-format
+msgid "illegal name"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#, perl-format
+msgid "%s already exists on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "rename %s"
+msgstr "Affichage de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
+msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
+msgid "Please select the attachment to rename."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
+#, perl-format
+msgid "rename %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
+#, perl-format
+msgid "update for rename of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
 
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
-msgid "cleaning hyperestraier search index"
-msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#, perl-format
+msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
-msgid "updating hyperestraier search index"
-msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+msgid "search"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
+msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
+msgstr ""
+"Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
 msgid "failed to parse any smileys"
 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
 
 msgid "failed to parse any smileys"
 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
 msgid "parse error"
 msgstr "Erreur d'analyse"
 
 msgid "parse error"
 msgstr "Erreur d'analyse"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
 msgid "bad featurepoint diameter"
 msgstr "Diamètre du point incorrect"
 
 msgid "bad featurepoint diameter"
 msgstr "Diamètre du point incorrect"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
 msgid "bad featurepoint location"
 msgstr "Emplacement du point incorrect"
 
 msgid "bad featurepoint location"
 msgstr "Emplacement du point incorrect"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
 msgid "missing values"
 msgstr "Il manque des valeurs"
 
 msgid "missing values"
 msgstr "Il manque des valeurs"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
 msgid "bad height value"
 msgstr "Hauteur incorrecte"
 
 msgid "bad height value"
 msgstr "Hauteur incorrecte"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
 msgid "missing width parameter"
 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
 
 msgid "missing width parameter"
 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
 msgid "bad width value"
 msgstr "Largeur incorrecte"
 
 msgid "bad width value"
 msgstr "Largeur incorrecte"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
 msgid "failed to run php"
 msgstr "Échec du lancement de php"
 
 msgid "failed to run php"
 msgstr "Échec du lancement de php"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
 msgid "cannot find file"
 msgstr "Fichier introuvable"
 
 msgid "cannot find file"
 msgstr "Fichier introuvable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
 msgid "unknown data format"
 msgstr "Format de données inconnu"
 
 msgid "unknown data format"
 msgstr "Format de données inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
 msgid "empty data"
 msgstr "Données vides"
 
 msgid "empty data"
 msgstr "Données vides"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Téléchargement direct des données"
 
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Téléchargement direct des données"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
 msgid "missing id parameter"
 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
 msgid "missing id parameter"
 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
 
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
 msgid "failed to process:"
 msgstr "Échec du traitement :"
 
 msgid "failed to process:"
 msgstr "Échec du traitement :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
 msgid "missing tex code"
 msgstr "Il manque le code TeX"
 
 msgid "missing tex code"
 msgstr "Il manque le code TeX"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
 msgid "code includes disallowed latex commands"
 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
 
 msgid "code includes disallowed latex commands"
 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
 
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
-msgid "(not toggleable in preview mode)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
+msgid "plugin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#, perl-format
+msgid "enable %s?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
-msgid ""
-"REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+msgid "you are not logged in as an admin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
-"les notifications"
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
-msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+msgid "setup file for this wiki is not known"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
-"notifications"
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
+#, fuzzy
+msgid "main"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
+msgid "plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
 msgid ""
 msgid ""
-"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
+"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
-"après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
-"notifications"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:274 ../IkiWiki/Render.pm:295
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
+msgid ""
+"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
+"to rebuild the wiki."
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+#, perl-format
+msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:298
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:337
+#: ../IkiWiki/Render.pm:356
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:370
+#: ../IkiWiki/Render.pm:396
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:375
+#: ../IkiWiki/Render.pm:401
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 msgstr "Affichage de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 msgstr "Affichage de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:387
+#: ../IkiWiki/Render.pm:422
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:404
+#: ../IkiWiki/Render.pm:443
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:442
+#: ../IkiWiki/Render.pm:482
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:454
+#: ../IkiWiki/Render.pm:494
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:480
+#: ../IkiWiki/Render.pm:518
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
-msgid "generating wrappers.."
-msgstr "Création des fichiers CGI..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
-msgid "rebuilding wiki.."
-msgstr "Reconstruction du wiki..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
-msgid "refreshing wiki.."
-msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
-msgid "done"
-msgstr "Terminé"
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
+msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
+msgstr ""
 
 
-#. translators: The three variables are the name of the wiki,
-#. translators: A list of one or more pages that were changed,
-#. translators: And the name of the user making the change.
-#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "update of %s's %s by %s"
-msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
+msgid "unsupported revision control system %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
+msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
+msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
@@ -596,19 +851,19 @@ msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
@@ -621,31 +876,69 @@ msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
 
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
 
-#: ../IkiWiki.pm:128
+#: ../ikiwiki.in:129
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "Création des fichiers CGI..."
+
+#: ../ikiwiki.in:181
+msgid "rebuilding wiki.."
+msgstr "Reconstruction du wiki..."
+
+#: ../ikiwiki.in:184
+msgid "refreshing wiki.."
+msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
+
+#: ../IkiWiki.pm:444
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
 "--cgi"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
 "--cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:197 ../IkiWiki.pm:198
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../IkiWiki.pm:490
+msgid "cannot use multiple rcs plugins"
+msgstr ""
 
 
-#. translators: The first parameter is a
-#. translators: preprocessor directive name,
-#. translators: the second a page name, the
-#. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:721
-#, perl-format
-msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
+#: ../IkiWiki.pm:1115
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
 
 msgstr ""
 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s introuvable "
+#: ../IkiWiki.pm:1603
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "What will the wiki be named?"
+msgstr ""
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "wiki"
+msgstr ""
+
+#: ../auto.setup:18
+msgid "What revision control system to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../auto.setup:20
+msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
+msgstr ""
+
+#: ../auto.setup:23
+msgid "What is the domain name of the web server?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Your password has been emailed to you."
+#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
+
+#~ msgid "polygen failed"
+#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
+
+#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
+#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
 
 
-#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+#~ msgid "updating hyperestraier search index"
+#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
 
 
-#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
-#~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"
+#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
+#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"