]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/fr.po
Merge branch 'master' into po
[ikiwiki.git] / po / fr.po
index 90bfb3db5795fa2165f8243b80e97097a82bee03..065a01f2b0474a3707319fa9385391590f77c173 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
+"Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:58-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,8 @@ msgid ""
 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
 "via http, not https"
 msgstr ""
 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
 "via http, not https"
 msgstr ""
+"Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
+"de vous connecter avec http et non https"
 
 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 
 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -178,25 +180,27 @@ msgstr "Envoi de la pièce jointe"
 msgid "automatic index generation"
 msgstr "Génération de l'index automatique"
 
 msgid "automatic index generation"
 msgstr "Génération de l'index automatique"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
 msgid ""
 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
 "\">blogspam</a>: "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
 "\">blogspam</a>: "
 msgstr ""
+"Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
+"blogspam.net/\">blogspam</a>: "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
 #, perl-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
 #, perl-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "Aucun lien cassé !"
 
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "Aucun lien cassé !"
 
@@ -213,55 +217,55 @@ msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme"
 
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
 msgid "bad page name"
 msgstr "Nom de page incorrect"
 
 msgid "bad page name"
 msgstr "Nom de page incorrect"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:338
 #, perl-format
 msgid "commenting on %s"
 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
 
 #, perl-format
 msgid "commenting on %s"
 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
 #, perl-format
 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
 
 #, perl-format
 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
 #, perl-format
 msgid "comments on page '%s' are closed"
 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
 
 #, perl-format
 msgid "comments on page '%s' are closed"
 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
 msgid "comment stored for moderation"
 msgid "comment stored for moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:459
 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
-msgstr ""
+msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472
 msgid "Added a comment"
 msgstr "Commentaire ajouté"
 
 msgid "Added a comment"
 msgstr "Commentaire ajouté"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:476
 #, perl-format
 msgid "Added a comment: %s"
 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "Added a comment: %s"
 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:518 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
 msgid "you are not logged in as an admin"
 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
 
 msgid "you are not logged in as an admin"
 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:569
 msgid "Comment moderation"
 msgid "Comment moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Modération du commentaire"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:608
 msgid "comment moderation"
 msgid "comment moderation"
-msgstr ""
+msgstr "modération du commentaire"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
@@ -328,18 +332,18 @@ msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
 
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
 
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
 
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
 
@@ -408,25 +412,29 @@ msgstr "Modification de page interdite"
 msgid "missing pages parameter"
 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
 
 msgid "missing pages parameter"
 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
+msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
 
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
 
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:83
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
@@ -486,7 +494,7 @@ msgstr "S'identifier en tant que"
 msgid "Get an OpenID"
 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
 msgid "Get an OpenID"
 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
@@ -744,9 +752,9 @@ msgid "search"
 msgstr "recherche"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
 msgstr "recherche"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
-msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
+msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
 msgid "missing name or url parameter"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
 msgid "missing name or url parameter"
@@ -878,11 +886,10 @@ msgstr ""
 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
 "devez recompiler le wiki"
 
 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
 "devez recompiler le wiki"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
 
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
 #, perl-format
@@ -967,12 +974,12 @@ msgstr ""
 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
 "alphanumériques)"
 
 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
 "alphanumériques)"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
 
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
 
@@ -1040,15 +1047,20 @@ msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
 
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1192
+#: ../IkiWiki.pm:1194
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
 
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1730
+#: ../IkiWiki.pm:1732
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
+#: ../IkiWiki.pm:1860
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "cannot match pages: %s"
+msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
+
 #: ../auto.setup:16
 msgid "What will the wiki be named?"
 msgstr "Nom du wiki :"
 #: ../auto.setup:16
 msgid "What will the wiki be named?"
 msgstr "Nom du wiki :"
@@ -1062,34 +1074,14 @@ msgid "What revision control system to use?"
 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
 
 #: ../auto.setup:20
 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
 
 #: ../auto.setup:20
-#, fuzzy
 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
-msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
 
 #: ../auto.setup:23
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
 
 
 #: ../auto.setup:23
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
 
-#~ msgid "failed to write %s: %s"
-#~ msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
-
-#~ msgid "failed to find url in html"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
-
-#~ msgid "processed ok at %s"
-#~ msgstr "A été correctement traité à %s"
-
-#~ msgid "Your password has been emailed to you."
-#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
-
-#~ msgid "polygen failed"
-#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
-
-#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
-
-#~ msgid "updating hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
-
-#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
-#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
+#~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
+#~ "s)"