]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/fr.po
web commit by tschwinge: N-to-M mapping of input and output files.
[ikiwiki.git] / po / fr.po
index baa6ff669fce8322db95a6758e6c4c6ec7a9b677..508d291a0f95bbc2d6d9786197660115d4203c0d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-03 19:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,129 +17,212 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
-#. translators: The first parameter is a page name,
-#. translators: second is the user who locked it.
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:51
-#, perl-format
-msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:141
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:172
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:259
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:234
+msgid "Login"
+msgstr "S’identifier"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:235
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:236
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:294
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
-#: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:354
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
+#: ../IkiWiki/Render.pm:179
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:449
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:487
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:626
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:709
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:729
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr ""
+"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "Paramètre %s manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
 msgid "posts"
 msgid "posts"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Articles"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
+#, perl-format
+msgid "processed ok at %s"
+msgstr "A été correctement traité à %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
+msgid "feed not found"
+msgstr "Flux introuvable "
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "processed ok at "
-msgstr "A été correctement traité à "
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
 
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
-msgid "fortune faied"
-msgstr "Échec de « fortune »"
+msgid "fortune failed"
+msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
-msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
+msgid "failed to find url in html"
+msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "Échec du lancement de graphviz"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
+#, perl-format
+msgid "bad size \"%s\""
+msgstr "taille incorrecte « %s »"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
+#, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
 "ou --atom"
 
 "ou --atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
+#, perl-format
+msgid "nonexistant template %s"
+msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
+msgid "Discussion"
+msgstr "Discussion"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
+msgid "failed to run dot"
+msgstr "Échec du lancement de dot"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
+#, perl-format
+msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
+msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
-"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
+"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
 "(%s)"
 
 "(%s)"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "Feuille de style introuvable "
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
@@ -148,35 +231,39 @@ msgstr "Miroirs"
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
+msgid "more"
+msgstr "lire la suite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
+msgid "Log in with"
+msgstr "S'identifier en tant que"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
 msgid "Get an OpenID"
 msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
+msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
+msgid "bad or missing template"
+msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
 msgid "Your password has been emailed to you."
 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
 
 msgid "Your password has been emailed to you."
 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
 
@@ -194,7 +281,79 @@ msgstr "polygen n'est pas installé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
 msgid "polygen failed"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
 msgid "polygen failed"
-msgstr "Échec de polygen"
+msgstr "Échec du lancement de polygen"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+msgid "missing formula"
+msgstr "formule manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
+msgid "unknown formula"
+msgstr "formule inconnue"
+
+#. translators: These descriptions of times of day are used
+#. translators: in messages like "last edited <description>".
+#. translators: %A is the name of the day of the week, while
+#. translators: %A- is the name of the previous day.
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
+msgid "late %A- night"
+msgstr "tard dans la nuit de %A-"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
+msgid "in the wee hours of %A- night"
+msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
+msgid "terribly early %A morning"
+msgstr "%A, très tôt le matin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
+msgid "early %A morning"
+msgstr "%A, tôt le matin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
+msgid "mid-morning %A"
+msgstr "au milieu de la matinée de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
+msgid "late %A morning"
+msgstr "tard dans la matinée de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
+msgid "at lunch time on %A"
+msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
+msgid "%A afternoon"
+msgstr "%A après-midi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
+msgid "late %A afternoon"
+msgstr "tard l'après-midi de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
+msgid "%A evening"
+msgstr "%A soir"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
+msgid "late %A evening"
+msgstr "tard %A soir"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
+msgid "%A night"
+msgstr "%A, durant la nuit"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+msgid "at teatime on %A"
+msgstr "%A, à l'heure du thé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+msgid "at midnight"
+msgstr "à minuit"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+msgid "at noon on %A"
+msgstr "%A, à midi"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
 #, perl-format
@@ -210,96 +369,174 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
-msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
+msgid "missing name or url parameter"
+msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
 #, perl-format
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
 #, perl-format
-msgid "shortcut %s points to %s"
-msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
+msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
+msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
+msgid "parse error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
+msgid "bad featurepoint diameter"
+msgstr "Diamètre du point incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+msgid "bad featurepoint location"
+msgstr "Emplacement du point incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
+msgid "missing values"
+msgstr "Il manque des valeurs"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
+msgid "bad height value"
+msgstr "Hauteur incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
+msgid "bad width value"
+msgstr "Largeur incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
+msgid "failed to run php"
+msgstr "Échec du lancement de php"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
+msgid "cannot find file"
+msgstr "Fichier introuvable"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
+msgid "unknown data format"
+msgstr "Format de données inconnu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
+msgid "empty data"
+msgstr "Données vides"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
+msgid "Direct data download"
+msgstr "Téléchargement direct des données"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
+#, perl-format
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
-msgstr "Patron %s introuvable "
+msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
-msgstr "Échec de traitement du modèle :"
+msgid "failed to process:"
+msgstr "Échec du traitement :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
+msgid "missing tex code"
+msgstr "Il manque le code TeX"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
+msgid "code includes disallowed latex commands"
+msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
+msgid "failed to generate image from code"
+msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
+msgid "(not toggleable in preview mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
 msgid "getctime not implemented"
 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
 
 msgid "getctime not implemented"
 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
+msgid ""
+"REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
+"notifications"
+msgstr ""
+"REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
+"les notifications"
+
+#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
+msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
+msgstr ""
+"REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
+"notifications"
+
+#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
 msgid ""
 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
 msgstr ""
 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
 msgid ""
 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
 msgstr ""
 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
-"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
+"après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
 "notifications"
 
 "notifications"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:98
-msgid "Discussion"
-msgstr "Discussion"
-
-#: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
+#: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
+msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:288
+#: ../IkiWiki/Render.pm:326
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:307
+#: ../IkiWiki/Render.pm:359
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:316
+#: ../IkiWiki/Render.pm:364
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
-msgstr "Rendu de %s"
+msgstr "Affichage de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:328
+#: ../IkiWiki/Render.pm:376
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
+msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:345
+#: ../IkiWiki/Render.pm:393
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
+msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:383
+#: ../IkiWiki/Render.pm:431
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:395
+#: ../IkiWiki/Render.pm:443
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
+msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:421
+#: ../IkiWiki/Render.pm:469
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
@@ -309,19 +546,18 @@ msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
-#, fuzzy
 msgid "generating wrappers.."
 msgid "generating wrappers.."
-msgstr "Création des enrobages..."
+msgstr "Création des fichiers CGI..."
 
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
@@ -329,7 +565,7 @@ msgstr "Terminé"
 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
 #. translators: And the name of the user making the change.
 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
 #. translators: And the name of the user making the change.
 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
+#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
 #, perl-format
 msgid "update of %s's %s by %s"
 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
 #, perl-format
 msgid "update of %s's %s by %s"
 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
@@ -340,13 +576,11 @@ msgid "%s doesn't seem to be executable"
 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
-#, fuzzy
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
 msgstr ""
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
 msgstr ""
-"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
+"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
-#, fuzzy
 msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
 
 msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
 
@@ -358,28 +592,32 @@ msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "successfully generated %s\n"
-msgstr "%s a été créé avec succès\n"
+msgid "successfully generated %s"
+msgstr "%s a été créé avec succès"
 
 #: ../ikiwiki.in:13
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
 
 #: ../ikiwiki.in:13
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
-#: ../IkiWiki.pm:99
+#: ../ikiwiki.in:83
+msgid "usage: --set var=value"
+msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
+
+#: ../IkiWiki.pm:128
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
+"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
 "--cgi"
 
 "--cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
+#: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -387,9 +625,17 @@ msgstr "Erreur"
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:524
+#: ../IkiWiki.pm:708
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
-"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
-"%i"
+"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s introuvable "
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+
+#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
+#~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"