]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blobdiff - po/es.po
moved selflink test to its own isselflink (overridable) sub
[ikiwiki.git] / po / es.po
index ece0c43774e7ef31bdc8ff83afcd41a272ad8254..ca26b0bf6b1c1ee99009c9695c75686b7fac32ee 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-31 18:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -18,49 +18,49 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:114
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Antes es necesario identificarse."
 
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Antes es necesario identificarse."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:147
 msgid ""
 msgid ""
-"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
 "via http, not https"
 msgstr ""
 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
 "'http' y no 'https'"
 
 "via http, not https"
 msgstr ""
 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
 "'http' y no 'https'"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:150
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
 
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:169 ../IkiWiki/CGI.pm:314
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
 
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
 msgid "Login"
 msgstr "Identificación"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Identificación"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:192
 msgid "Admin"
 msgstr "Administración"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Administración"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:232
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Las preferencias se han guardado."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Las preferencias se han guardado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:278
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki/CGI.pm:406 ../IkiWiki.pm:1282
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "creando nueva página %s"
 msgid "deleting bucket.."
 msgstr "borrando el directorio.."
 
 msgid "deleting bucket.."
 msgstr "borrando el directorio.."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
 msgid "done"
 msgstr "completado"
 
 msgid "done"
 msgstr "completado"
 
@@ -152,14 +152,17 @@ msgid "Must specify %s"
 msgstr "Debe especificar %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
 msgstr "Debe especificar %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
-msgid "Failed to create bucket in S3: "
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create S3 bucket: "
 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+#, fuzzy
 msgid "Failed to save file to S3: "
 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
 msgid "Failed to save file to S3: "
 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+#, fuzzy
 msgid "Failed to delete file from S3: "
 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
 
 msgid "Failed to delete file from S3: "
 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
 
@@ -192,20 +195,12 @@ msgstr ""
 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
 "dice que el texto puede ser spam."
 
 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
 "dice que el texto puede ser spam."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
-#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:271 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:274
-#: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
-msgid "Discussion"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
 #, perl-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s desde la página %s"
 
 #, perl-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s desde la página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 
@@ -300,14 +295,14 @@ msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "la página %s no es modificable"
 
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "la página %s no es modificable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "creando página %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "creando página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "modificando página %s"
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "modificando página %s"
@@ -320,12 +315,12 @@ msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
 msgid "match not specified"
 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
 
 msgid "match not specified"
 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:63
 #, perl-format
 msgid "edittemplate %s registered for %s"
 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
 
 #, perl-format
 msgid "edittemplate %s registered for %s"
 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
 msgid "failed to process"
 msgstr "fallo en el proceso"
 
 msgid "failed to process"
 msgstr "fallo en el proceso"
 
@@ -337,41 +332,46 @@ msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
-#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
+msgid "missing page"
+msgstr "página no encontrada"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "No existe la página %s."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
+#, fuzzy
+msgid "not a page"
+msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s is an attachment, not a page."
+msgstr "la página %s no es modificable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:669
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:130
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "No puede cambiar %s"
 
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "No puede cambiar %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:691
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
 
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:695
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
 
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:25 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
-msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
-msgstr ""
-"Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
-msgid "missing page"
-msgstr "página no encontrada"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
-#, perl-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "No existe la página %s."
-
 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
@@ -397,27 +397,31 @@ msgstr ""
 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
 "para continuar el proceso. "
 
 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
 "para continuar el proceso. "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
+#, fuzzy
+msgid "htmltidy failed to parse this html"
+msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
 msgid "Image::Magick is not installed"
 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
 
 msgid "Image::Magick is not installed"
 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
-#, perl-format
-msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
-msgstr ""
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
 
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
+#, perl-format
+msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
@@ -436,31 +440,25 @@ msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
 msgid "missing pages parameter"
 msgstr "falta el parámetro pages"
 
 msgid "missing pages parameter"
 msgstr "falta el parámetro pages"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
-msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
-msgstr ""
-"Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
-"title_natural"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "unknown sort type %s"
-msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
+msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
+msgstr ""
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:312
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:332
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "la plantilla %s no existe "
 
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "la plantilla %s no existe "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:598
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
@@ -474,33 +472,38 @@ msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
 msgstr ""
 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
 
 msgstr ""
 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:69
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:161
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
 
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
 msgid "redir page not found"
 msgstr "falta la página a donde redirigir"
 
 msgid "redir page not found"
 msgstr "falta la página a donde redirigir"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
 msgid "redir cycle is not allowed"
 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
 
 msgid "redir cycle is not allowed"
 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Réplicas"
 
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Réplicas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
 msgid "Mirror"
 msgstr "Réplica"
 
 msgid "Mirror"
 msgstr "Réplica"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:41
+#, fuzzy
+msgid "comment needs moderation"
+msgstr "aprobación de comentarios"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
 msgid "more"
 msgstr "ver más"
 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
 msgid "more"
 msgstr "ver más"
@@ -517,8 +520,9 @@ msgstr "Identificarse mediante "
 msgid "Get an OpenID"
 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
 
 msgid "Get an OpenID"
 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
-msgid "All pages are linked to by other pages."
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:55
+#, fuzzy
+msgid "All pages have other pages linking to them."
 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
@@ -579,104 +583,106 @@ msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
 msgid "LWP not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
 
 msgid "LWP not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129
-msgid ""
-"At least one slave language must be defined in po_slave_languages when using "
-"the po plugin"
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
+msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s is not a valid language code"
 msgstr "%s no es un archivo"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s is not a valid language code"
 msgstr "%s no es un archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:145
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
 #, perl-format
 msgid ""
 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid ""
 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
 msgid ""
 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
 "po_link_to=default"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
 "po_link_to=default"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:264
-#, fuzzy
-msgid "discussion"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:361
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "re-rendering all pages to fix meta titles"
+msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:406
-#, perl-format
-msgid "rendering %s"
-msgstr "convirtiendo %s"
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:638
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s"
+msgstr "Informaremos a %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:398
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:427
 msgid "updated PO files"
 msgstr ""
 
 msgid "updated PO files"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:422
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:451
 msgid ""
 msgid ""
-"Can not remove a translation. Removing the master page, though, removes its "
-"translations as well."
+"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
+"translations will be removed as well."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:442
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:471
 msgid ""
 msgid ""
-"Can not rename a translation. Renaming the master page, though, renames its "
-"translations as well."
+"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
+"translations will be renamed as well."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:804
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "POT file (%s) does not exist"
 msgstr "No existe la página %s."
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "POT file (%s) does not exist"
 msgstr "No existe la página %s."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:812
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:884
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
+msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:893
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to update %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to update %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:818
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to copy the POT file to %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to copy the POT file to %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:854
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:867
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to translate %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to translate %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:943
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
 msgid "removed obsolete PO files"
 msgstr ""
 
 msgid "removed obsolete PO files"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1020
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1095 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1109
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1149
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to write %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to write %s"
 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1107
 #, fuzzy
 msgid "failed to translate"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
 #, fuzzy
 msgid "failed to translate"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1023
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to read %s"
 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to read %s"
 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1161
+msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
+msgstr ""
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
 msgid "vote"
 msgstr "Votar"
 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
 msgid "vote"
 msgstr "Votar"
@@ -693,11 +699,11 @@ msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
 msgid "command failed"
 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
 
 msgid "command failed"
 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:46
 msgid "missing formula"
 msgstr "falta la fórmula"
 
 msgid "missing formula"
 msgstr "falta la fórmula"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:53
 msgid "unknown formula"
 msgstr "fórmula desconocida "
 
 msgid "unknown formula"
 msgstr "fórmula desconocida "
 
@@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "el %A a media tarde"
 msgid "illegal percent value %s"
 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
 
 msgid "illegal percent value %s"
 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:55
 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
 
 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
 
@@ -857,6 +863,16 @@ msgstr "%s cambia de nombre a %s"
 msgid "update for rename of %s to %s"
 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
 
 msgid "update for rename of %s to %s"
 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to execute rsync_command: %s"
+msgstr "no puedo leer de %s: %s "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
+#, perl-format
+msgid "rsync_command exited %d"
+msgstr ""
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
 #, perl-format
 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
 #, perl-format
 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
@@ -892,11 +908,13 @@ msgid "parse error"
 msgstr "error de análisis "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
 msgstr "error de análisis "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
-msgid "bad featurepoint diameter"
+#, fuzzy
+msgid "invalid featurepoint diameter"
 msgstr "diámetro inválido "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
 msgstr "diámetro inválido "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
-msgid "bad featurepoint location"
+#, fuzzy
+msgid "invalid featurepoint location"
 msgstr "localización errónea "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
 msgstr "localización errónea "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
@@ -904,7 +922,8 @@ msgid "missing values"
 msgstr "faltan valores"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
 msgstr "faltan valores"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
-msgid "bad height value"
+#, fuzzy
+msgid "invalid height value"
 msgstr "valor incorrecto para la altura"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
 msgstr "valor incorrecto para la altura"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
@@ -912,7 +931,8 @@ msgid "missing width parameter"
 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
-msgid "bad width value"
+#, fuzzy
+msgid "invalid width value"
 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
@@ -957,11 +977,7 @@ msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
 msgid "missing tex code"
 msgstr "falta el código tex"
 
 msgid "missing tex code"
 msgstr "falta el código tex"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
-msgid "code includes disallowed latex commands"
-msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
 
 msgid "failed to generate image from code"
 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
 
@@ -1008,17 +1024,22 @@ msgstr ""
 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
 "los cambios en la configuración."
 
 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
 "los cambios en la configuración."
 
-#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
 #, perl-format
 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
 
 #, perl-format
 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
 
-#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:86
 #, perl-format
 msgid "bad file name %s"
 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
 
 #, perl-format
 msgid "bad file name %s"
 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:254
+#: ../IkiWiki/Render.pm:150
+#, perl-format
+msgid "scanning %s"
+msgstr "explorando %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:271
 #, perl-format
 msgid ""
 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
 #, perl-format
 msgid ""
 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
@@ -1027,51 +1048,46 @@ msgstr ""
 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
 
 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:278 ../IkiWiki/Render.pm:303
+#: ../IkiWiki/Render.pm:300 ../IkiWiki/Render.pm:327
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
 
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:285
+#: ../IkiWiki/Render.pm:305
 #, perl-format
 msgid "%s has multiple possible source pages"
 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
 
 #, perl-format
 msgid "%s has multiple possible source pages"
 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:361
+#: ../IkiWiki/Render.pm:395
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "eliminando la antigua página %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "eliminando la antigua página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:401
-#, perl-format
-msgid "scanning %s"
-msgstr "explorando %s"
-
-#: ../IkiWiki/Render.pm:427
-#, perl-format
-msgid "rendering %s, which links to %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:471
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s, which links to %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
 
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:448
-#, perl-format
-msgid "rendering %s, which depends on %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:480
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "removing %s, no longer built by %s"
+msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:603
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s, which depends on %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
 
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:487
-#, perl-format
-msgid "rendering %s, to update its backlinks"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:616
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "building %s, to update its backlinks"
 msgstr ""
 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
 "referencia a ella."
 
 msgstr ""
 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
 "referencia a ella."
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:499
-#, perl-format
-msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
-
-#: ../IkiWiki/Render.pm:523
-#, perl-format
-msgid "ikiwiki: cannot render %s"
+#: ../IkiWiki/Render.pm:679
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "ikiwiki: cannot build %s"
 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
@@ -1081,20 +1097,20 @@ msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
 
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
 
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
 
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
 
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
 #, perl-format
 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
 msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
 msgstr ""
@@ -1115,13 +1131,13 @@ msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
@@ -1142,41 +1158,56 @@ msgstr "uso: --set variable=valor"
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "generando programas auxiliares.."
 
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "generando programas auxiliares.."
 
-#: ../ikiwiki.in:199
+#: ../ikiwiki.in:195
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
 
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
 
-#: ../ikiwiki.in:202
+#: ../ikiwiki.in:198
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "actualizando el wiki.."
 
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "actualizando el wiki.."
 
-#: ../IkiWiki.pm:487
+#: ../IkiWiki.pm:238
+msgid "Discussion"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../IkiWiki.pm:507
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:533
+#: ../IkiWiki.pm:553
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
 
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
 
-#: ../IkiWiki.pm:562
+#: ../IkiWiki.pm:582
 #, perl-format
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1236
+#: ../IkiWiki.pm:1264
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
 "número %i"
 
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
 "número %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1776
+#: ../IkiWiki.pm:1863
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1908
+#: ../IkiWiki.pm:2006
+msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+msgstr ""
+"Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
+"title_natural"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2017
+#, perl-format
+msgid "unknown sort type %s"
+msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2036
 #, perl-format
 msgid "cannot match pages: %s"
 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
 #, perl-format
 msgid "cannot match pages: %s"
 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
@@ -1189,20 +1220,35 @@ msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
 msgid "wiki"
 msgstr "wiki"
 
 msgid "wiki"
 msgstr "wiki"
 
-#: ../auto.setup:18
+#: ../auto.setup:19
 msgid "What revision control system to use?"
 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
 
 msgid "What revision control system to use?"
 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
 
-#: ../auto.setup:20
-msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
+#: ../auto.setup:21
+#, fuzzy
+msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
 msgstr ""
 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
 "administrador ? "
 
 msgstr ""
 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
 "administrador ? "
 
-#: ../auto.setup:23
+#: ../auto.setup:24
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
 
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
 
+#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
+
+#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
+#~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "discussion"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#~ msgid "rendering %s"
+#~ msgstr "convirtiendo %s"
+
 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "