]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/bg.po
* Finally implemented a simple per-page data storage mechanism for plugins,
[ikiwiki.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-08 17:15-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
24 msgid "Login"
25 msgstr ""
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
28 #, fuzzy
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Предпочитанията са запазени."
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
33 msgid "Admin"
34 msgstr ""
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr ""
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:443 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:179
49 msgid "discussion"
50 msgstr "дискусия"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:489
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "създаване на %s"
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:507 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:536
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:569 ../IkiWiki/CGI.pm:617
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "промяна на %s"
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:711
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Достъпът ви е забранен."
66
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:731
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
72 #, fuzzy, perl-format
73 msgid "missing %s parameter"
74 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
77 msgid "new feed"
78 msgstr "нов източник"
79
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
81 msgid "posts"
82 msgstr "съобщения"
83
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
85 msgid "new"
86 msgstr "ново"
87
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s (%s days old)"
91 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s"
96 msgstr "премахване на „%s”"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "е обработен нормално от %s"
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
104 #, perl-format
105 msgid "checking feed %s ..."
106 msgstr "проверка на източника „%s”"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
109 #, perl-format
110 msgid "could not find feed at %s"
111 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
114 #, fuzzy
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr ""
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
133 #, perl-format
134 msgid "%s from %s"
135 msgstr ""
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
138 msgid "There are no broken links!"
139 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
142 #, perl-format
143 msgid "%s parameter is required"
144 msgstr ""
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
147 msgid "fortune failed"
148 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
151 #, fuzzy
152 msgid "failed to find url in html"
153 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
154
155 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
156 #, fuzzy
157 msgid "failed to run graphviz"
158 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
159
160 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
161 msgid "prog not a valid graphviz program"
162 msgstr ""
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
165 #, perl-format
166 msgid "bad size \"%s\""
167 msgstr ""
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
170 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
171 #, fuzzy, perl-format
172 msgid "failed to read %s: %s"
173 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
176 #, fuzzy, perl-format
177 msgid "failed to resize: %s"
178 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
179
180 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
181 #, fuzzy, perl-format
182 msgid "failed to determine size of image %s"
183 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
186 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
187 msgstr ""
188 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
189 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
192 #, perl-format
193 msgid "unknown sort type %s"
194 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
195
196 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
197 msgid "Add a new post titled:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
201 #, perl-format
202 msgid "nonexistant template %s"
203 msgstr ""
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
206 msgid "Discussion"
207 msgstr "Дискусия"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
210 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
211 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
214 #, fuzzy
215 msgid "failed to run dot"
216 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
219 #, perl-format
220 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
221 msgstr ""
222 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
225 #, perl-format
226 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
227 msgstr ""
228 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
229 "markdown” (%s)"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:77
232 #, fuzzy
233 msgid "redir page not found"
234 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:82
237 msgid "redir not allowed to point to a page that contains a redir"
238 msgstr ""
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:118
241 #, fuzzy
242 msgid "stylesheet not found"
243 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
246 msgid "Mirrors"
247 msgstr "Огледала"
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
250 msgid "Mirror"
251 msgstr "Огледало"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
254 msgid "more"
255 msgstr ""
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
258 msgid "Log in with"
259 msgstr ""
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
262 msgid "Get an OpenID"
263 msgstr "Получаване на OpenID номер"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
266 msgid "All pages are linked to by other pages."
267 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
270 msgid "bad or missing template"
271 msgstr ""
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
274 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
275 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
278 msgid "Error creating account."
279 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
282 msgid "Failed to send mail"
283 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
286 msgid "Your password has been emailed to you."
287 msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
290 msgid "vote"
291 msgstr "гласуване"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
294 msgid "Total votes:"
295 msgstr "Общо гласове:"
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
298 msgid "polygen not installed"
299 msgstr "не е инсталиран polygen"
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
302 msgid "polygen failed"
303 msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
306 msgid "missing formula"
307 msgstr ""
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
310 msgid "unknown formula"
311 msgstr ""
312
313 #. translators: These descriptions of times of day are used
314 #. translators: in messages like "last edited <description>".
315 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
316 #. translators: %A- is the name of the previous day.
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
318 msgid "late %A- night"
319 msgstr ""
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
322 msgid "in the wee hours of %A- night"
323 msgstr ""
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
326 msgid "terribly early %A morning"
327 msgstr ""
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
330 msgid "early %A morning"
331 msgstr ""
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
334 msgid "mid-morning %A"
335 msgstr ""
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
338 msgid "late %A morning"
339 msgstr ""
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
342 msgid "at lunch time on %A"
343 msgstr ""
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
346 msgid "%A afternoon"
347 msgstr ""
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
350 msgid "late %A afternoon"
351 msgstr ""
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
354 msgid "%A evening"
355 msgstr ""
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
358 msgid "late %A evening"
359 msgstr ""
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
362 msgid "%A night"
363 msgstr ""
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
366 msgid "at teatime on %A"
367 msgstr ""
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
370 msgid "at midnight"
371 msgstr ""
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
374 msgid "at noon on %A"
375 msgstr ""
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
378 #, perl-format
379 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
380 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
381
382 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
383 msgid "cleaning hyperestraier search index"
384 msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
387 msgid "updating hyperestraier search index"
388 msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
391 #, fuzzy
392 msgid "missing name or url parameter"
393 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
394
395 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
396 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
397 #. translators: is an URL.
398 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
401 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
404 #, fuzzy
405 msgid "failed to parse any smileys"
406 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
409 #, fuzzy
410 msgid "parse error"
411 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
414 msgid "bad featurepoint diameter"
415 msgstr ""
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
418 msgid "bad featurepoint location"
419 msgstr ""
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
422 msgid "missing values"
423 msgstr ""
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
426 #, fuzzy
427 msgid "bad height value"
428 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
431 #, fuzzy
432 msgid "missing width parameter"
433 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
436 #, fuzzy
437 msgid "bad width value"
438 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
439
440 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
441 #, fuzzy
442 msgid "failed to run php"
443 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
446 msgid "cannot find file"
447 msgstr ""
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
450 msgid "unknown data format"
451 msgstr ""
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
454 msgid "empty data"
455 msgstr ""
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
458 msgid "Direct data download"
459 msgstr ""
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
462 #, fuzzy, perl-format
463 msgid "parse fail at line %d: %s"
464 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
467 #, fuzzy
468 msgid "missing id parameter"
469 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
470
471 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
472 #, perl-format
473 msgid "template %s not found"
474 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
477 #, fuzzy
478 msgid "failed to process:"
479 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
480
481 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
482 msgid "missing tex code"
483 msgstr ""
484
485 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
486 msgid "code includes disallowed latex commands"
487 msgstr ""
488
489 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
490 #, fuzzy
491 msgid "failed to generate image from code"
492 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
493
494 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
495 msgid "(not toggleable in preview mode)"
496 msgstr ""
497
498 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
499 msgid "getctime not implemented"
500 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
501
502 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
506 "notifications"
507 msgstr ""
508 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
509 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
510
511 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
512 #, fuzzy
513 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
514 msgstr ""
515 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
516 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
517
518 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
519 msgid ""
520 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
521 "notifications"
522 msgstr ""
523 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
524 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
525
526 #: ../IkiWiki/Render.pm:274 ../IkiWiki/Render.pm:295
527 #, perl-format
528 msgid "skipping bad filename %s"
529 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
530
531 #: ../IkiWiki/Render.pm:337
532 #, perl-format
533 msgid "removing old page %s"
534 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
535
536 #: ../IkiWiki/Render.pm:370
537 #, perl-format
538 msgid "scanning %s"
539 msgstr "сканиране на „%s”"
540
541 #: ../IkiWiki/Render.pm:375
542 #, perl-format
543 msgid "rendering %s"
544 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
545
546 #: ../IkiWiki/Render.pm:387
547 #, perl-format
548 msgid "rendering %s, which links to %s"
549 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
550
551 #: ../IkiWiki/Render.pm:404
552 #, perl-format
553 msgid "rendering %s, which depends on %s"
554 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
555
556 #: ../IkiWiki/Render.pm:442
557 #, perl-format
558 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
559 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
560
561 #: ../IkiWiki/Render.pm:454
562 #, perl-format
563 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
564 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
565
566 #: ../IkiWiki/Render.pm:480
567 #, perl-format
568 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
569 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
570
571 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
572 #. translators: is a (probably not translated) error message.
573 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
574 #, perl-format
575 msgid "cannot read %s: %s"
576 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
577
578 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
579 msgid "generating wrappers.."
580 msgstr "генериране на обвивки..."
581
582 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
583 msgid "rebuilding wiki.."
584 msgstr "обновяване на уики..."
585
586 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
587 msgid "refreshing wiki.."
588 msgstr "осъвременяване на уики..."
589
590 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
591 msgid "done"
592 msgstr "готово"
593
594 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
595 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
596 #. translators: And the name of the user making the change.
597 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
598 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
599 #, perl-format
600 msgid "update of %s's %s by %s"
601 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
602
603 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
604 #, perl-format
605 msgid "%s doesn't seem to be executable"
606 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
607
608 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
609 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
610 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
611
612 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
613 msgid "wrapper filename not specified"
614 msgstr "не е указан файл на обвивката"
615
616 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
617 #. translators: a (probably not translated) error message.
618 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
619 #, perl-format
620 msgid "failed to write %s: %s"
621 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
622
623 #. translators: The parameter is a C filename.
624 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
625 #, perl-format
626 msgid "failed to compile %s"
627 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
628
629 #. translators: The parameter is a filename.
630 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
631 #, perl-format
632 msgid "successfully generated %s"
633 msgstr "успешно генериране на %s"
634
635 #: ../ikiwiki.in:13
636 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
637 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
638
639 #: ../ikiwiki.in:83
640 msgid "usage: --set var=value"
641 msgstr ""
642
643 #: ../IkiWiki.pm:129
644 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
645 msgstr ""
646 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
647 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
648
649 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
650 msgid "Error"
651 msgstr "Грешка"
652
653 #. translators: The first parameter is a
654 #. translators: preprocessor directive name,
655 #. translators: the second a page name, the
656 #. translators: third a number.
657 #: ../IkiWiki.pm:722
658 #, perl-format
659 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
660 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
661
662 #, fuzzy
663 #~ msgid "%s not found"
664 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
665
666 #~ msgid "What's this?"
667 #~ msgstr "Какво е това?"
668
669 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
670 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
671
672 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
673 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
674
675 #, fuzzy
676 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
677 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"