releasing version 1.51
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-29 00:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
23 msgid "Preferences saved."
24 msgstr "Las preferencias se han guardado."
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
27 #, perl-format
28 msgid "%s is not an editable page"
29 msgstr "la página %s no es modificable"
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
32 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
33 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
34 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
35 msgid "discussion"
36 msgstr "comentarios"
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
39 #, perl-format
40 msgid "creating %s"
41 msgstr "creando página %s"
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
56 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
57
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
59 #, perl-format
60 msgid "missing %s parameter"
61 msgstr "falta el parámetro %s"
62
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
64 msgid "new feed"
65 msgstr "nueva entrada"
66
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
68 msgid "posts"
69 msgstr "entradas"
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
72 msgid "new"
73 msgstr "nuevo"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
76 #, perl-format
77 msgid "expiring %s (%s days old)"
78 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
79
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
81 #, perl-format
82 msgid "expiring %s"
83 msgstr "%s caducada"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
86 #, perl-format
87 msgid "processed ok at %s"
88 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
89
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
91 #, perl-format
92 msgid "checking feed %s ..."
93 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
94
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
96 #, perl-format
97 msgid "could not find feed at %s"
98 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
101 msgid "feed not found"
102 msgstr "fuente de datos no encontrada"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
105 #, perl-format
106 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
107 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
110 msgid "feed crashed XML::Feed!"
111 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
114 #, perl-format
115 msgid "creating new page %s"
116 msgstr "creando nueva página %s"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
119 msgid "There are no broken links!"
120 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
123 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
124 msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
127 msgid "fortune failed"
128 msgstr "el programa fortune ha fallado"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
131 msgid "failed to find url in html"
132 msgstr ""
133 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
136 msgid "failed to run graphviz"
137 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
140 msgid "prog not a valid graphviz program"
141 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
144 #, perl-format
145 msgid "%s not found"
146 msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
149 #, perl-format
150 msgid "bad size \"%s\""
151 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
152
153 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
154 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
155 #, perl-format
156 msgid "failed to read %s: %s"
157 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
160 #, perl-format
161 msgid "failed to resize: %s"
162 msgstr "redimensionado fallido: %s"
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
165 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
166 msgstr ""
167 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
168 "--atom"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
171 #, perl-format
172 msgid "unknown sort type %s"
173 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
176 msgid "Add a new post titled:"
177 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
180 #, perl-format
181 msgid "nonexistant template %s"
182 msgstr "la plantilla %s no existe "
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
185 msgid "Discussion"
186 msgstr "Comentarios"
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
189 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
190 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
193 msgid "failed to run dot"
194 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
195
196 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
197 #, perl-format
198 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
199 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
202 #, perl-format
203 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
204 msgstr ""
205 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
206 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
209 msgid "stylesheet not found"
210 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
213 msgid "Mirrors"
214 msgstr "Réplicas"
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
217 msgid "Mirror"
218 msgstr "Réplica"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
221 msgid "more"
222 msgstr "ver más"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
225 msgid "What's this?"
226 msgstr "¿ Qué es esto ?"
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
229 msgid "Get an OpenID"
230 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
233 msgid "All pages are linked to by other pages."
234 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
237 msgid "(use FirstnameLastName)"
238 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
241 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
242 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
245 msgid "Error creating account."
246 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
249 msgid "Failed to send mail"
250 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
253 msgid "Your password has been emailed to you."
254 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
257 msgid "vote"
258 msgstr "Votar"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
261 msgid "Total votes:"
262 msgstr "Recuento de votos:"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
265 msgid "polygen not installed"
266 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
269 msgid "polygen failed"
270 msgstr "El programa polygen ha fallado"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
273 msgid "missing formula"
274 msgstr "falta la fórmula"
275
276 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
277 msgid "unknown formula"
278 msgstr "fórmula desconocida "
279
280 #. translators: These descriptions of times of day are used
281 #. translators: in messages like "last edited <description>".
282 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
283 #. translators: %A- is the name of the previous day.
284 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
285 msgid "late %A- night"
286 msgstr "a última hora de la noche del %A "
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
289 msgid "in the wee hours of %A- night"
290 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
293 msgid "terribly early %A morning"
294 msgstr "al amanecer del %A "
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
297 msgid "early %A morning"
298 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
301 msgid "in mid-morning %A"
302 msgstr "a media mañana del %A"
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
305 msgid "late %A morning"
306 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
309 msgid "at lunch time on %A"
310 msgstr "a la hora de la comida del %A"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
313 msgid "%A afternoon"
314 msgstr "la sobremesa del %A"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
317 msgid "late %A afternoon"
318 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
321 msgid "%A evening"
322 msgstr "la tarde del %A "
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
325 msgid "late %A evening"
326 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
329 msgid "%A night"
330 msgstr "la noche del %A"
331
332 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
333 msgid "at teatime on %A"
334 msgstr "el %A a la hora del té"
335
336 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
337 msgid "at midnight"
338 msgstr "a medianoche"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
341 msgid "at noon on %A"
342 msgstr "el %A a media tarde"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
345 #, perl-format
346 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
347 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
350 msgid "cleaning hyperestraier search index"
351 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
354 msgid "updating hyperestraier search index"
355 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
358 msgid "missing name or url parameter"
359 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
360
361 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
362 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
363 #. translators: is an URL.
364 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
365 #, perl-format
366 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
367 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
370 msgid "failed to parse any smileys"
371 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
374 msgid "parse error"
375 msgstr "error de análisis "
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
378 msgid "bad featurepoint diameter"
379 msgstr "diámetro inválido "
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
382 msgid "bad featurepoint location"
383 msgstr "localización errónea "
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
386 msgid "missing values"
387 msgstr "faltan valores"
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
390 msgid "bad height value"
391 msgstr "valor incorrecto para la altura"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
394 msgid "missing width parameter"
395 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
398 msgid "bad width value"
399 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
402 msgid "failed to run php"
403 msgstr "error fatal invocando el programa php"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
406 msgid "cannot find file"
407 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
410 msgid "unknown data format"
411 msgstr "formato de datos desconocido"
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
414 msgid "empty data"
415 msgstr "sin datos"
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
418 msgid "Direct data download"
419 msgstr "Enlace directo para descarga"
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
422 #, perl-format
423 msgid "parse fail at line %d: %s"
424 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
427 msgid "missing id parameter"
428 msgstr "falta el parámetro \"id\""
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
431 #, perl-format
432 msgid "template %s not found"
433 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
436 msgid "failed to process:"
437 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
438
439 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
440 msgid "getctime not implemented"
441 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
442
443 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
444 msgid ""
445 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
446 "notifications"
447 msgstr ""
448 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
449 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
450
451 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
452 #, perl-format
453 msgid "skipping bad filename %s"
454 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
455
456 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
457 #, perl-format
458 msgid "removing old page %s"
459 msgstr "eliminando la antigua página %s"
460
461 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
462 #, perl-format
463 msgid "scanning %s"
464 msgstr "explorando %s"
465
466 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
467 #, perl-format
468 msgid "rendering %s"
469 msgstr "convirtiendo %s"
470
471 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
472 #, perl-format
473 msgid "rendering %s, which links to %s"
474 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
475
476 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
477 #, perl-format
478 msgid "rendering %s, which depends on %s"
479 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
480
481 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
482 #, perl-format
483 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
484 msgstr ""
485 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
486 "referencia a ella."
487
488 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
489 #, perl-format
490 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
491 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
492
493 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
494 #, perl-format
495 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
496 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
497
498 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
499 #. translators: is a (probably not translated) error message.
500 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
501 #, perl-format
502 msgid "cannot read %s: %s"
503 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
504
505 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
506 msgid "generating wrappers.."
507 msgstr "generando programas auxiliares.."
508
509 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
510 msgid "rebuilding wiki.."
511 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
512
513 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
514 msgid "refreshing wiki.."
515 msgstr "actualizando el wiki.."
516
517 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
518 msgid "done"
519 msgstr "completado"
520
521 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
522 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
523 #. translators: And the name of the user making the change.
524 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
525 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
526 #, perl-format
527 msgid "update of %s's %s by %s"
528 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
529
530 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
531 #, perl-format
532 msgid "%s doesn't seem to be executable"
533 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
534
535 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
536 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
537 msgstr ""
538 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
539
540 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
541 msgid "wrapper filename not specified"
542 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
543
544 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
545 #. translators: a (probably not translated) error message.
546 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
547 #, perl-format
548 msgid "failed to write %s: %s"
549 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
550
551 #. translators: The parameter is a C filename.
552 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
553 #, perl-format
554 msgid "failed to compile %s"
555 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
556
557 #. translators: The parameter is a filename.
558 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
559 #, perl-format
560 msgid "successfully generated %s"
561 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
562
563 #: ../ikiwiki.in:13
564 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
565 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
566
567 #: ../IkiWiki.pm:107
568 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
569 msgstr ""
570 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
571 "utiliza el parámetro --cgi"
572
573 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
574 msgid "Error"
575 msgstr "Error"
576
577 #. translators: The first parameter is a
578 #. translators: preprocessor directive name,
579 #. translators: the second a page name, the
580 #. translators: third a number.
581 #: ../IkiWiki.pm:631
582 #, perl-format
583 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
584 msgstr ""
585 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
586 "número %i"