1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-10 22:53-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-19 08:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:148
19 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
21 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:166 ../IkiWiki/CGI.pm:283
24 msgid "Your login session has expired."
25 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:187
29 msgstr "Identificación"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:188
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
37 msgstr "Administración"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:229
40 msgid "Preferences saved."
41 msgstr "Las preferencias se han guardado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
44 msgid "You are banned."
45 msgstr "Ha sido expulsado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:374 ../IkiWiki/CGI.pm:375 ../IkiWiki.pm:1204
51 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
52 msgid "Aggregation triggered via web."
53 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
56 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
58 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
62 msgid "missing %s parameter"
63 msgstr "falta el parámetro %s"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
67 msgstr "nueva entrada"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
79 msgid "expiring %s (%s days old)"
80 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
89 msgid "last checked %s"
90 msgstr "última comprobación el %s"
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
94 msgid "checking feed %s ..."
95 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
99 msgid "could not find feed at %s"
100 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
103 msgid "feed not found"
104 msgstr "fuente de datos no encontrada"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
108 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
109 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
113 msgid "(feed entities escaped)"
114 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
117 msgid "feed crashed XML::Feed!"
118 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
122 msgid "creating new page %s"
123 msgstr "creando nueva página %s"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
126 msgid "deleting bucket.."
127 msgstr "borrando el directorio.."
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
135 msgid "Must specify %s"
136 msgstr "Debe especificar %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
139 msgid "Failed to create bucket in S3: "
140 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
143 msgid "Failed to save file to S3: "
144 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
147 msgid "Failed to delete file from S3: "
148 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
152 msgid "there is already a page named %s"
153 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
156 msgid "prohibited by allowed_attachments"
157 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
160 msgid "bad attachment filename"
161 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
164 msgid "attachment upload"
165 msgstr "enviado el adjunto"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
168 msgid "automatic index generation"
169 msgstr "creación de índice automática"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
172 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
173 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
174 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
178 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
181 msgstr "%s desde la página %s"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
184 msgid "There are no broken links!"
185 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
189 msgid "unsupported page format %s"
190 msgstr "formato de página %s no soportado"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
193 msgid "comment must have content"
194 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
202 msgstr "página no encontrada"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
206 msgid "The page %s does not exist."
207 msgstr "No existe la página %s."
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
210 msgid "bad page name"
211 msgstr "nombre de página erróneo"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
215 msgid "commenting on %s"
216 msgstr "creando comentarios en la página %s"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
220 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
221 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
225 msgid "comments on page '%s' are closed"
226 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
229 msgid "Added a comment"
230 msgstr "Añadir un comentario"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
234 msgid "Added a comment: %s"
235 msgstr "Comentario añadido: %s"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
241 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
242 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
243 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
245 msgid "%s parameter is required"
246 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
249 msgid "no text was copied in this page"
250 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
254 msgid "no text was copied in this page with id %s"
255 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
259 msgid "removing old preview %s"
260 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
264 msgid "%s is not an editable page"
265 msgstr "la página %s no es modificable"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
270 msgstr "creando página %s"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
273 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
274 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
277 msgstr "modificando página %s"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
280 msgid "template not specified"
281 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
284 msgid "match not specified"
285 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
289 msgid "edittemplate %s registered for %s"
290 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
293 msgid "failed to process"
294 msgstr "fallo en el proceso"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
297 msgid "must specify format and text"
298 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
301 msgid "fortune failed"
302 msgstr "el programa fortune ha fallado"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
305 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
307 msgid "you are not allowed to change %s"
308 msgstr "No puede cambiar %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
312 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
313 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
316 msgid "you are not allowed to change file modes"
317 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
321 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
323 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
326 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
327 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
329 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
332 msgid "failed to run graphviz"
333 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
335 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
336 msgid "prog not a valid graphviz program"
337 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
339 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
340 msgid "Image::Magick is not installed"
341 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
345 msgid "bad size \"%s\""
346 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
348 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
349 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
351 msgid "failed to read %s: %s"
352 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
354 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
356 msgid "failed to resize: %s"
357 msgstr "redimensionado fallido: %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
361 msgid "failed to determine size of image %s"
362 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
365 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
367 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
370 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
371 msgid "page editing not allowed"
372 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
375 msgid "missing pages parameter"
376 msgstr "falta el parámetro pages"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
380 msgid "unknown sort type %s"
381 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
384 msgid "Add a new post titled:"
385 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
389 msgid "nonexistant template %s"
390 msgstr "la plantilla %s no existe "
392 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
396 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
397 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
398 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
401 msgid "failed to run dot"
402 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
406 msgid "%s is locked and cannot be edited"
407 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
410 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
412 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
416 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
418 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
419 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
422 msgid "stylesheet not found"
423 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
426 msgid "redir page not found"
427 msgstr "falta la página a donde redirigir"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
430 msgid "redir cycle is not allowed"
431 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
437 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
441 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
445 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
446 msgid "getctime not implemented"
447 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
451 msgstr "Identificarse mediante "
453 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
454 msgid "Get an OpenID"
455 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
458 msgid "All pages are linked to by other pages."
459 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
461 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
462 msgid "bad or missing template"
463 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
466 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
467 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
469 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
470 msgid "Error creating account."
471 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
473 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
474 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
476 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
477 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
480 msgid "Failed to send mail"
481 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
484 msgid "You have been mailed password reset instructions."
486 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
489 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
490 msgid "incorrect password reset url"
491 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
494 msgid "password reset denied"
495 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
498 msgid "Ping received."
499 msgstr "Recibida una señal ping."
501 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
502 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
503 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
508 msgstr "Informaremos a %s"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
512 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
513 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
516 msgid "LWP not found, not pinging"
517 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
523 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
525 msgstr "Recuento de votos:"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
528 msgid "polygen not installed"
529 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
532 msgid "command failed"
533 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
536 msgid "missing formula"
537 msgstr "falta la fórmula"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
540 msgid "unknown formula"
541 msgstr "fórmula desconocida "
543 #. translators: These descriptions of times of day are used
544 #. translators: in messages like "last edited <description>".
545 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
546 #. translators: %A- is the name of the previous day.
547 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
548 msgid "late %A- night"
549 msgstr "a última hora de la noche del %A "
551 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
552 msgid "in the wee hours of %A- night"
553 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
555 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
556 msgid "terribly early %A morning"
557 msgstr "al amanecer del %A "
559 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
560 msgid "early %A morning"
561 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
563 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
564 msgid "mid-morning %A"
565 msgstr "a media mañana del %A"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
568 msgid "late %A morning"
569 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
572 msgid "at lunch time on %A"
573 msgstr "a la hora de la comida del %A"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
577 msgstr "la sobremesa del %A"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
580 msgid "late %A afternoon"
581 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
585 msgstr "la tarde del %A "
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
588 msgid "late %A evening"
589 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
593 msgstr "la noche del %A"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
596 msgid "at teatime on %A"
597 msgstr "el %A a la hora del té"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
601 msgstr "a medianoche"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
604 msgid "at noon on %A"
605 msgstr "el %A a media tarde"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
609 msgid "illegal percent value %s"
610 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
613 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
614 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
617 msgid "(Diff truncated)"
618 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
622 msgid "%s does not exist"
623 msgstr "No existe la página %s."
625 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
627 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
628 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
632 msgid "%s is not a file"
633 msgstr "%s no es un archivo"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
637 msgid "confirm removal of %s"
638 msgstr "confirme el borrado de %s"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
641 msgid "Please select the attachments to remove."
642 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
644 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
648 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
650 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
651 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
654 msgid "no change to the file name was specified"
655 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
660 msgstr "nombre no válido"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
664 msgid "%s already exists"
665 msgstr "%s ya existe"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
669 msgid "%s already exists on disk"
670 msgstr "%s ya existe en el disco"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
675 msgstr "cambiando de nombre %s"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
678 msgid "Also rename SubPages and attachments"
679 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
682 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
683 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
685 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
686 msgid "Please select the attachment to rename."
687 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
691 msgid "rename %s to %s"
692 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
696 msgid "update for rename of %s to %s"
697 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
701 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
702 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
706 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
707 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
713 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
714 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
715 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
718 msgid "missing name or url parameter"
719 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
721 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
722 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
723 #. translators: is an URL.
724 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
726 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
727 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
730 msgid "failed to parse any smileys"
731 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
735 msgstr "error de análisis "
737 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
738 msgid "bad featurepoint diameter"
739 msgstr "diámetro inválido "
741 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
742 msgid "bad featurepoint location"
743 msgstr "localización errónea "
745 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
746 msgid "missing values"
747 msgstr "faltan valores"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
750 msgid "bad height value"
751 msgstr "valor incorrecto para la altura"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
754 msgid "missing width parameter"
755 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
758 msgid "bad width value"
759 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
762 msgid "failed to run php"
763 msgstr "error fatal invocando el programa php"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
766 msgid "cannot find file"
767 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
770 msgid "unknown data format"
771 msgstr "formato de datos desconocido"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
777 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
778 msgid "Direct data download"
779 msgstr "Enlace directo para descarga"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
783 msgid "parse fail at line %d: %s"
784 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
787 msgid "missing id parameter"
788 msgstr "falta el parámetro \"id\""
790 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
792 msgid "template %s not found"
793 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
796 msgid "failed to process:"
797 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
800 msgid "missing tex code"
801 msgstr "falta el código tex"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
804 msgid "code includes disallowed latex commands"
805 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
808 msgid "failed to generate image from code"
809 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
815 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
818 msgstr "¿ activar %s ?"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
821 msgid "you are not logged in as an admin"
822 msgstr "No está registrado como un administrador"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
825 msgid "setup file for this wiki is not known"
826 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
832 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
834 msgstr "complementos"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
838 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
840 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
841 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
843 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
845 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
846 "to rebuild the wiki."
848 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
849 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
851 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
853 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
854 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
856 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
858 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
859 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
861 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
863 msgid "bad file name %s"
864 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
866 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
869 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
872 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
873 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
875 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
877 msgid "skipping bad filename %s"
878 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
880 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
882 msgid "%s has multiple possible source pages"
883 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
885 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
887 msgid "removing old page %s"
888 msgstr "eliminando la antigua página %s"
890 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
893 msgstr "explorando %s"
895 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
898 msgstr "convirtiendo %s"
900 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
902 msgid "rendering %s, which links to %s"
903 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
905 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
907 msgid "rendering %s, which depends on %s"
908 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
910 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
912 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
914 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
917 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
919 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
920 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
922 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
924 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
925 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
927 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
928 #. translators: is a (probably not translated) error message.
929 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
931 msgid "cannot read %s: %s"
932 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
934 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
935 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
936 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
938 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
940 msgid "unsupported revision control system %s"
941 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
943 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
944 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
945 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
947 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
949 msgid "%s doesn't seem to be executable"
950 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
952 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
953 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
955 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
957 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
958 msgid "wrapper filename not specified"
959 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
961 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
962 #. translators: a (probably not translated) error message.
963 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
965 msgid "failed to write %s: %s"
966 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
968 #. translators: The parameter is a C filename.
969 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
971 msgid "failed to compile %s"
972 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
974 #. translators: The parameter is a filename.
975 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:173
977 msgid "successfully generated %s"
978 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
981 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
982 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
985 msgid " ikiwiki --setup configfile"
986 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
989 msgid "usage: --set var=value"
990 msgstr "uso: --set variable=valor"
993 msgid "generating wrappers.."
994 msgstr "generando programas auxiliares.."
997 msgid "rebuilding wiki.."
998 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1000 #: ../ikiwiki.in:200
1001 msgid "refreshing wiki.."
1002 msgstr "actualizando el wiki.."
1004 #: ../IkiWiki.pm:480
1005 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1007 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1008 "utiliza el parámetro --cgi"
1010 #: ../IkiWiki.pm:526
1011 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1012 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1014 #: ../IkiWiki.pm:555
1016 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1017 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1019 #: ../IkiWiki.pm:1187
1021 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1023 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1026 #: ../IkiWiki.pm:1661
1031 msgid "What will the wiki be named?"
1032 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1039 msgid "What revision control system to use?"
1040 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1043 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1045 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1049 msgid "What is the domain name of the web server?"
1050 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1052 #~ msgid "You need to log in first."
1053 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1055 #~ msgid "failed to find url in html"
1057 #~ "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
1059 #~ msgid "processed ok at %s"
1060 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1062 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1063 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1065 #~ msgid "polygen failed"
1066 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1068 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1069 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1071 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1072 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1074 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1075 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1078 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1081 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1082 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1085 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1087 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1088 #~ "ninguna notificación"
1091 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1094 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1095 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1097 #~ msgid "link is no longer supported"
1098 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1100 #~ msgid "%s not found"
1101 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1103 #~ msgid "What's this?"
1104 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1106 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1107 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"