]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/fr.po
Merge commit 'upstream/master' into pub/po
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-04 13:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http et non https"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
47
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
55
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
59
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create bucket in S3: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
189 "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
193 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
194 #: ../IkiWiki/Render.pm:79 ../IkiWiki/Render.pm:83 ../IkiWiki/Render.pm:149
195 msgid "Discussion"
196 msgstr "Discussion"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s sur %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "Aucun lien cassé !"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "Format de page non reconnu %s"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anonyme"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Nom de page incorrect"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Commentaire ajouté"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Modération du commentaire"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "modération du commentaire"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
269 msgid "Comments"
270 msgstr "Commentaires"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
275 #, perl-format
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
284 #, perl-format
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
289 #, perl-format
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
294 #, perl-format
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
299 #, perl-format
300 msgid "creating %s"
301 msgstr "Création de %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
306 #, perl-format
307 msgid "editing %s"
308 msgstr "Édition de %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "correspondance non indiquée"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
319 #, perl-format
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "Échec du traitement"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
336 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
337 #, perl-format
338 msgid "you are not allowed to change %s"
339 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
342 #, perl-format
343 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
344 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
347 msgid "you are not allowed to change file modes"
348 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
351 #, perl-format
352 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
353 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
356 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
357 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
360 msgid "missing page"
361 msgstr "Page manquante"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
364 #, perl-format
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "La page %s n'existe pas."
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
369 msgid "failed to run graphviz"
370 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
373 msgid "prog not a valid graphviz program"
374 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
377 #, perl-format
378 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
379 msgstr ""
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
382 #, perl-format
383 msgid "Source code: %s"
384 msgstr ""
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
387 msgid ""
388 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
389 msgstr ""
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
392 msgid "Image::Magick is not installed"
393 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
396 #, perl-format
397 msgid "bad size \"%s\""
398 msgstr "taille incorrecte « %s »"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
402 #, perl-format
403 msgid "failed to read %s: %s"
404 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
407 #, perl-format
408 msgid "failed to resize: %s"
409 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
412 #, perl-format
413 msgid "failed to determine size of image %s"
414 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
417 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
418 msgstr ""
419 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
420 "ou --atom"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
423 msgid "page editing not allowed"
424 msgstr "Modification de page interdite"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
427 msgid "missing pages parameter"
428 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
431 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
432 msgstr ""
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
435 #, perl-format
436 msgid "unknown sort type %s"
437 msgstr "Type de tri %s inconnu"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
440 msgid "Add a new post titled:"
441 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
444 #, perl-format
445 msgid "nonexistant template %s"
446 msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
449 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
450 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
451
452 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
453 msgid "failed to run dot"
454 msgstr "Échec du lancement de dot"
455
456 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
457 #, perl-format
458 msgid "%s is locked and cannot be edited"
459 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
462 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
463 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
466 #, perl-format
467 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
468 msgstr ""
469 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
470 "(%s)"
471
472 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
473 msgid "stylesheet not found"
474 msgstr "Feuille de style introuvable "
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
477 msgid "redir page not found"
478 msgstr "Page de redirection introuvable"
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
481 msgid "redir cycle is not allowed"
482 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
485 msgid "Mirrors"
486 msgstr "Miroirs"
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
489 msgid "Mirror"
490 msgstr "Miroir"
491
492 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
493 msgid "more"
494 msgstr "lire la suite"
495
496 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
497 msgid "getctime not implemented"
498 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
501 msgid "Log in with"
502 msgstr "S'identifier en tant que"
503
504 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
505 msgid "Get an OpenID"
506 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
507
508 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
509 msgid "All pages are linked to by other pages."
510 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
511
512 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
513 msgid "bad or missing template"
514 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
515
516 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
517 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
518 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
519
520 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
521 msgid "Error creating account."
522 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
525 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
526 msgstr ""
527 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
528 "réinitialiser le mot de passe."
529
530 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
531 msgid "Failed to send mail"
532 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
535 msgid "You have been mailed password reset instructions."
536 msgstr ""
537 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
538 "mot de passe"
539
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
541 msgid "incorrect password reset url"
542 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
543
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
545 msgid "password reset denied"
546 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
547
548 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
549 msgid "Ping received."
550 msgstr "Ping reçu"
551
552 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
553 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
554 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
555
556 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
557 #, perl-format
558 msgid "Will ping %s"
559 msgstr "va envoyer un ping à %s"
560
561 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
562 #, perl-format
563 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
564 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
565
566 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
567 msgid "LWP not found, not pinging"
568 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
569
570 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
571 msgid "vote"
572 msgstr "Voter"
573
574 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
575 msgid "Total votes:"
576 msgstr "Total des suffrages :"
577
578 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
579 msgid "polygen not installed"
580 msgstr "polygen n'est pas installé"
581
582 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
583 msgid "command failed"
584 msgstr "Échec de la commande"
585
586 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
587 msgid "missing formula"
588 msgstr "formule manquante"
589
590 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
591 msgid "unknown formula"
592 msgstr "formule inconnue"
593
594 #. translators: These descriptions of times of day are used
595 #. translators: in messages like "last edited <description>".
596 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
597 #. translators: %A- is the name of the previous day.
598 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
599 msgid "late %A- night"
600 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
601
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
603 msgid "in the wee hours of %A- night"
604 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
605
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
607 msgid "terribly early %A morning"
608 msgstr "%A, très tôt le matin"
609
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
611 msgid "early %A morning"
612 msgstr "%A, tôt le matin"
613
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
615 msgid "mid-morning %A"
616 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
617
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
619 msgid "late %A morning"
620 msgstr "tard dans la matinée de %A"
621
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
623 msgid "at lunch time on %A"
624 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
625
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
627 msgid "%A afternoon"
628 msgstr "%A après-midi"
629
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
631 msgid "late %A afternoon"
632 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
633
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
635 msgid "%A evening"
636 msgstr "%A en soirée"
637
638 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
639 msgid "late %A evening"
640 msgstr "tard %A en soirée"
641
642 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
643 msgid "%A night"
644 msgstr "%A, durant la nuit"
645
646 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
647 msgid "at teatime on %A"
648 msgstr "%A, à l'heure du thé"
649
650 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
651 msgid "at midnight"
652 msgstr "à minuit"
653
654 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
655 msgid "at noon on %A"
656 msgstr "%A, à midi"
657
658 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
659 #, perl-format
660 msgid "illegal percent value %s"
661 msgstr "pourcentage %s illégal"
662
663 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
664 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
665 msgstr ""
666 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
667
668 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
669 msgid "(Diff truncated)"
670 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
671
672 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
673 #, perl-format
674 msgid "%s does not exist"
675 msgstr "%s n'existe pas"
676
677 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
678 #, perl-format
679 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
680 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
681
682 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
683 #, perl-format
684 msgid "%s is not a file"
685 msgstr "%s n'est pas un fichier"
686
687 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
688 #, perl-format
689 msgid "confirm removal of %s"
690 msgstr "Suppression de %s confirmée"
691
692 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
693 msgid "Please select the attachments to remove."
694 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
695
696 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
697 msgid "removed"
698 msgstr "supprimé"
699
700 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
701 #, perl-format
702 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
703 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
704
705 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
706 msgid "no change to the file name was specified"
707 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
710 #, perl-format
711 msgid "illegal name"
712 msgstr "Appellation non autorisée"
713
714 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
715 #, perl-format
716 msgid "%s already exists"
717 msgstr "%s existe déjà"
718
719 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
720 #, perl-format
721 msgid "%s already exists on disk"
722 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
723
724 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
725 #, perl-format
726 msgid "rename %s"
727 msgstr "%s renommé"
728
729 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
730 msgid "Also rename SubPages and attachments"
731 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
732
733 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
734 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
735 msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
736
737 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
738 msgid "Please select the attachment to rename."
739 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
740
741 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
742 #, perl-format
743 msgid "rename %s to %s"
744 msgstr "Renomme %s en %s"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
747 #, perl-format
748 msgid "update for rename of %s to %s"
749 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
750
751 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
752 #, perl-format
753 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
754 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
755
756 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
757 #, perl-format
758 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
759 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
760
761 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
762 msgid "search"
763 msgstr "recherche"
764
765 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
766 #, perl-format
767 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
768 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
769
770 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
771 msgid "missing name or url parameter"
772 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
773
774 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
775 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
776 #. translators: is an URL.
777 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
778 #, perl-format
779 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
780 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
781
782 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
783 msgid "failed to parse any smileys"
784 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
787 msgid "parse error"
788 msgstr "Erreur d'analyse"
789
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
791 msgid "bad featurepoint diameter"
792 msgstr "Diamètre du point incorrect"
793
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
795 msgid "bad featurepoint location"
796 msgstr "Emplacement du point incorrect"
797
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
799 msgid "missing values"
800 msgstr "Il manque des valeurs"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
803 msgid "bad height value"
804 msgstr "Hauteur incorrecte"
805
806 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
807 msgid "missing width parameter"
808 msgstr "Le paramètre largeur manque"
809
810 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
811 msgid "bad width value"
812 msgstr "Largeur incorrecte"
813
814 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
815 msgid "failed to run php"
816 msgstr "Échec du lancement de php"
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
819 msgid "cannot find file"
820 msgstr "Fichier introuvable"
821
822 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
823 msgid "unknown data format"
824 msgstr "Format de données inconnu"
825
826 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
827 msgid "empty data"
828 msgstr "Pas de données"
829
830 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
831 msgid "Direct data download"
832 msgstr "Téléchargement direct des données"
833
834 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
835 #, perl-format
836 msgid "parse fail at line %d: %s"
837 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
838
839 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
840 msgid "missing id parameter"
841 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
842
843 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
844 #, perl-format
845 msgid "template %s not found"
846 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
847
848 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
849 msgid "failed to process:"
850 msgstr "Échec du traitement :"
851
852 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
853 msgid "missing tex code"
854 msgstr "Il manque le code TeX"
855
856 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
857 msgid "code includes disallowed latex commands"
858 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
859
860 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
861 msgid "failed to generate image from code"
862 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
863
864 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
865 msgid "plugin"
866 msgstr "greffon"
867
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
869 #, perl-format
870 msgid "enable %s?"
871 msgstr "activer %s ?"
872
873 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
874 msgid "setup file for this wiki is not known"
875 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
876
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
878 msgid "main"
879 msgstr "Partie principale"
880
881 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
882 msgid "plugins"
883 msgstr "Greffons"
884
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
886 msgid ""
887 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
888 msgstr ""
889 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
890 "wiki pour prendre effet"
891
892 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
893 msgid ""
894 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
895 "to rebuild the wiki."
896 msgstr ""
897 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
898 "devez recompiler le wiki"
899
900 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
901 #, perl-format
902 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
903 msgstr ""
904
905 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
906 #, perl-format
907 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
908 msgstr ""
909 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
910
911 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
912 #, perl-format
913 msgid "bad file name %s"
914 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
915
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
917 #, perl-format
918 msgid ""
919 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
920 "allow this"
921 msgstr ""
922 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
923 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
924
925 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
926 #, perl-format
927 msgid "skipping bad filename %s"
928 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
929
930 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
931 #, perl-format
932 msgid "%s has multiple possible source pages"
933 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
934
935 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
936 #, perl-format
937 msgid "removing old page %s"
938 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
939
940 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
941 #, perl-format
942 msgid "scanning %s"
943 msgstr "Examen de %s"
944
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
946 #, perl-format
947 msgid "rendering %s"
948 msgstr "Reconstruction de %s"
949
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
951 #, perl-format
952 msgid "rendering %s, which links to %s"
953 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
954
955 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
956 #, perl-format
957 msgid "rendering %s, which depends on %s"
958 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
959
960 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
961 #, perl-format
962 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
963 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
964
965 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
966 #, perl-format
967 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
968 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
969
970 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
971 #, perl-format
972 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
973 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
974
975 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
976 #. translators: is a (probably not translated) error message.
977 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
978 #, perl-format
979 msgid "cannot read %s: %s"
980 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
981
982 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
983 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
984 msgstr ""
985 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
986 "alphanumériques)"
987
988 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
989 #, perl-format
990 msgid "unsupported revision control system %s"
991 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
992
993 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
994 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
995 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
996
997 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
998 #, perl-format
999 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1000 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1001
1002 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1003 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1004 msgstr ""
1005 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1006
1007 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1008 msgid "wrapper filename not specified"
1009 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1010
1011 #. translators: The parameter is a C filename.
1012 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1013 #, perl-format
1014 msgid "failed to compile %s"
1015 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1016
1017 #. translators: The parameter is a filename.
1018 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1019 #, perl-format
1020 msgid "successfully generated %s"
1021 msgstr "%s a été créé avec succès"
1022
1023 #: ../ikiwiki.in:13
1024 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1025 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1026
1027 #: ../ikiwiki.in:14
1028 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1029 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1030
1031 #: ../ikiwiki.in:91
1032 msgid "usage: --set var=value"
1033 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1034
1035 #: ../ikiwiki.in:140
1036 msgid "generating wrappers.."
1037 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1038
1039 #: ../ikiwiki.in:199
1040 msgid "rebuilding wiki.."
1041 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1042
1043 #: ../ikiwiki.in:202
1044 msgid "refreshing wiki.."
1045 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1046
1047 #: ../IkiWiki.pm:487
1048 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1049 msgstr ""
1050 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1051
1052 #: ../IkiWiki.pm:533
1053 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1054 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1055
1056 #: ../IkiWiki.pm:562
1057 #, perl-format
1058 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1059 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1060
1061 #: ../IkiWiki.pm:1201
1062 #, perl-format
1063 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1064 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1065
1066 #: ../IkiWiki.pm:1733
1067 msgid "yes"
1068 msgstr "oui"
1069
1070 #: ../IkiWiki.pm:1865
1071 #, fuzzy, perl-format
1072 msgid "cannot match pages: %s"
1073 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1074
1075 #: ../auto.setup:16
1076 msgid "What will the wiki be named?"
1077 msgstr "Nom du wiki :"
1078
1079 #: ../auto.setup:16
1080 msgid "wiki"
1081 msgstr "wiki"
1082
1083 #: ../auto.setup:18
1084 msgid "What revision control system to use?"
1085 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1086
1087 #: ../auto.setup:20
1088 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1089 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1090
1091 #: ../auto.setup:23
1092 msgid "What is the domain name of the web server?"
1093 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1094
1095 #~ msgid "discussion"
1096 #~ msgstr "Discussion"
1097
1098 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1099 #~ msgstr ""
1100 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1101 #~ "s)"