merge fixes from l10n wiki
[ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / cutpaste.fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Traduction de ikiwiki
3 # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 07:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
12 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
16
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki plugins/"
20 "cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
21 msgstr ""
22 "Les directives `copy`, `cut` and `paste` sont fournies par le module "
23 "d'extension [[!iki plugins/cutpaste desc=cutpaste]]."
24
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
28 msgstr ""
29 "Ces directives permettent de sauvegarder et rappeler des parties de texte "
30 "d'une page."
31
32 #. type: Bullet: ' * '
33 msgid ""
34 "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
35 "using the given ID.  The text being cut is not included in the output."
36 msgstr ""
37 "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être "
38 "rappelé grâce à l'id. Le texte coupé n'est pas inclus dans la sortie."
39
40 #. type: Bullet: ' * '
41 msgid ""
42 "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
43 "using the given ID.  The text being cut *is* included in the output."
44 msgstr "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être rappelé grâce à l'id. Le texte coupé *est* inclus dans la sortie."
45
46 #. type: Bullet: ' * '
47 msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
48 msgstr ""
49 "`\\[[!paste id=name]]` est remplacé par le texte précédemment mis en mémoire."
50
51 #. type: Plain text
52 msgid ""
53 "The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
54 "including more calls to cut, copy and paste."
55 msgstr ""
56 "Le texte coupé, copié ou collé peut être inclus dans une balise wiki, avec "
57 "d'autres appels encore aux directives cut, copy et paste."
58
59 #. type: Plain text
60 msgid ""
61 "You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
62 "follow the paste directive that uses its text.  In fact, this is quite "
63 "useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
64 "natural flow.  For example:"
65 msgstr "Il n'est pas nécessaire de mettre en mémoire le texte avant de l'utiliser. Une directive « cut » peut suivre une directive « paste » qui utilise le texte. Pouvoir différer de gros morceaux de texte comme de longues annotations et pouvoir suivre un cours plus naturel est très pratique. Par exemple :"
66
67 #. type: Plain text
68 #, no-wrap
69 msgid ""
70 "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
71 "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
72 "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
73 msgstr ""
74 "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
75 "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
76 "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
77
78 #. type: Plain text
79 #, no-wrap
80 msgid "\t[...some time later...]\n"
81 msgstr "\t[...some time later...]\n"
82
83 #. type: Plain text
84 #, no-wrap
85 msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
86 msgstr "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
87
88 #. type: Plain text
89 #, no-wrap
90 msgid "\t   blah blah blah\n"
91 msgstr "\t   blah blah blah\n"
92
93 #. type: Plain text
94 #, no-wrap
95 msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
96 msgstr "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
97
98 #. type: Plain text
99 #, no-wrap
100 msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
101 msgstr "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
102
103 #. type: Plain text
104 msgid ""
105 "This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
106 "breaks them."
107 msgstr ""
108 "Des boucles peuvent résulter mais ikiwiki est intelligent et les rompt."
109
110 #. type: Plain text
111 msgid ""
112 "Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
113 "to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
114 msgstr "Puisqu'il est possible de coller sans doubler les guillemets, ces directives copy et paste peuvent servir à emboîter des directives qui demandent des paramètres à plusieurs lignes insérés l'un dans l'autre :"
115
116 #. type: Plain text
117 #, no-wrap
118 msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
119 msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
120
121 #. type: Plain text
122 #, no-wrap
123 msgid "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
124 msgstr "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
125
126 #. type: Plain text
127 #, no-wrap
128 msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
129 msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
130
131 #. type: Plain text
132 #, no-wrap
133 msgid "\tmultiline parameter!\n"
134 msgstr "\tmultiline parameter!\n"
135
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
139 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"