add day of week to prettydate, and i18n
[ikiwiki.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 15:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Предпочитанията са запазени."
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:330
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr ""
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "дискусия"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:463
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "създаване на %s"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:480 ../IkiWiki/CGI.pm:508 ../IkiWiki/CGI.pm:541
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "промяна на %s"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:649
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Достъпът ви е забранен."
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:681
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
56
57 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
58 #, perl-format
59 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
60 msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
61
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "new feed"
64 msgstr "нов източник"
65
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
67 msgid "posts"
68 msgstr "съобщения"
69
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
71 msgid "new"
72 msgstr "ново"
73
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
75 #, perl-format
76 msgid "expiring %s (%s days old)"
77 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
80 #, perl-format
81 msgid "expiring %s"
82 msgstr "премахване на „%s”"
83
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
85 #, perl-format
86 msgid "checking feed %s ..."
87 msgstr "проверка на източника „%s”"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
90 #, perl-format
91 msgid "could not find feed at %s"
92 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
95 msgid "feed crashed XML::Feed!"
96 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "е обработен нормално от %s"
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
104 #, perl-format
105 msgid "creating new page %s"
106 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
109 msgid "There are no broken links!"
110 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
113 msgid "fortune failed"
114 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
117 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
118 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
119
120 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
121 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
122 msgstr ""
123 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
124 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
127 #, perl-format
128 msgid "unknown sort type %s"
129 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
132 msgid "Discussion"
133 msgstr "Дискусия"
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
136 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
137 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
140 msgid "linkmap failed to run dot"
141 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
144 #, perl-format
145 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
146 msgstr ""
147 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
150 #, perl-format
151 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
152 msgstr ""
153 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
154 "markdown” (%s)"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
157 msgid "Mirrors"
158 msgstr "Огледала"
159
160 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
161 msgid "Mirror"
162 msgstr "Огледало"
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
165 msgid "What's this?"
166 msgstr "Какво е това?"
167
168 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
169 msgid "Get an OpenID"
170 msgstr "Получаване на OpenID номер"
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
173 msgid "All pages are linked to by other pages."
174 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
175
176 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
177 msgid "(use FirstnameLastName)"
178 msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
179
180 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
181 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
182 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
185 msgid "Error creating account."
186 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
189 msgid "Failed to send mail"
190 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
193 msgid "Your password has been emailed to you."
194 msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
195
196 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
197 msgid "vote"
198 msgstr "гласуване"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
201 msgid "Total votes:"
202 msgstr "Общо гласове:"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
205 msgid "polygen not installed"
206 msgstr "не е инсталиран polygen"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
209 msgid "polygen failed"
210 msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
211
212 #. translators: These descriptions of times of day are used
213 #. translators: in messages like "last edited <description>".
214 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
215 #. translators: %A- is the name of the previous day.
216 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
217 msgid "late %A- night"
218 msgstr ""
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
221 msgid "in the wee hours of %A- night"
222 msgstr ""
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
225 msgid "terribly early %A morning"
226 msgstr ""
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
229 msgid "early %A morning"
230 msgstr ""
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
233 msgid "in mid-morning %A"
234 msgstr ""
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
237 msgid "in late morning %A"
238 msgstr ""
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
241 msgid "at lunch time on %A"
242 msgstr ""
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
245 msgid "%A afternoon"
246 msgstr ""
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
249 msgid "late %A afternoon"
250 msgstr ""
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
253 msgid "%A evening"
254 msgstr ""
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
257 msgid "late %A evening"
258 msgstr ""
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
261 msgid "%A night"
262 msgstr ""
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
265 msgid "at teatime on %A"
266 msgstr ""
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
269 msgid "at midnight"
270 msgstr ""
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
273 msgid "at noon on %A"
274 msgstr ""
275
276 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
277 #, perl-format
278 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
279 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
282 msgid "cleaning hyperestraier search index"
283 msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
286 msgid "updating hyperestraier search index"
287 msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
290 msgid "shortcut missing name or url parameter"
291 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
292
293 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
294 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
295 #. translators: is an URL.
296 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
297 #, fuzzy, perl-format
298 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
299 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
302 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
303 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
306 msgid "template missing id parameter"
307 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
310 #, perl-format
311 msgid "template %s not found"
312 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
315 msgid "template failed to process:"
316 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
317
318 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
319 msgid "getctime not implemented"
320 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
321
322 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
323 msgid ""
324 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
325 "notifications"
326 msgstr ""
327 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
328 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
329
330 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
331 #, perl-format
332 msgid "skipping bad filename %s"
333 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
334
335 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
336 #, perl-format
337 msgid "removing old page %s"
338 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
339
340 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
341 #, perl-format
342 msgid "scanning %s"
343 msgstr "сканиране на „%s”"
344
345 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
346 #, perl-format
347 msgid "rendering %s"
348 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
349
350 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
351 #, perl-format
352 msgid "rendering %s, which links to %s"
353 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
354
355 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
356 #, perl-format
357 msgid "rendering %s, which depends on %s"
358 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
359
360 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
361 #, perl-format
362 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
363 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
364
365 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
366 #, perl-format
367 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
368 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
369
370 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
371 #, perl-format
372 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
373 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
374
375 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
376 #. translators: is a (probably not translated) error message.
377 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
378 #, perl-format
379 msgid "cannot read %s: %s"
380 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
381
382 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
383 msgid "generating wrappers.."
384 msgstr "генериране на обвивки..."
385
386 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
387 msgid "rebuilding wiki.."
388 msgstr "обновяване на уики..."
389
390 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
391 msgid "refreshing wiki.."
392 msgstr "осъвременяване на уики..."
393
394 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
395 msgid "done"
396 msgstr "готово"
397
398 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
399 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
400 #. translators: And the name of the user making the change.
401 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
402 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
403 #, perl-format
404 msgid "update of %s's %s by %s"
405 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
406
407 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
408 #, perl-format
409 msgid "%s doesn't seem to be executable"
410 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
411
412 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
413 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
414 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
415
416 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
417 msgid "wrapper filename not specified"
418 msgstr "не е указан файл на обвивката"
419
420 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
421 #. translators: a (probably not translated) error message.
422 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
423 #, perl-format
424 msgid "failed to write %s: %s"
425 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
426
427 #. translators: The parameter is a C filename.
428 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
429 #, perl-format
430 msgid "failed to compile %s"
431 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
432
433 #. translators: The parameter is a filename.
434 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
435 #, perl-format
436 msgid "successfully generated %s"
437 msgstr "успешно генериране на %s"
438
439 #: ../ikiwiki.in:13
440 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
441 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
442
443 #: ../IkiWiki.pm:103
444 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
445 msgstr ""
446 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
447 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
448
449 #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
450 msgid "Error"
451 msgstr "Грешка"
452
453 #. translators: The first parameter is a
454 #. translators: preprocessor directive name,
455 #. translators: the second a page name, the
456 #. translators: third a number.
457 #: ../IkiWiki.pm:548
458 #, perl-format
459 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
460 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"