web commit by http://joey.kitenet.net/: more detail
[ikiwiki.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-23 19:44-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
25 msgid "Preferences saved."
26 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
29 #, perl-format
30 msgid "%s is not an editable page"
31 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
34 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
35 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571
46 #, perl-format
47 msgid "editing %s"
48 msgstr "Édition de %s"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:668
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:700
55 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
56 msgstr ""
57 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "Nouveau flux"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "Messages"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "Nouveau"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "Fin de validité de %s"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "Vérification du flux %s..."
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "A été correctement traité à %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "Échec de « fortune »"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
123 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
124 msgstr ""
125 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
126 "ou --atom"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
129 #, perl-format
130 msgid "unknown sort type %s"
131 msgstr "Type de tri %s inconnu"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101
134 msgid "Discussion"
135 msgstr "Discussion"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387
138 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
139 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
142 msgid "linkmap failed to run dot"
143 msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
146 #, perl-format
147 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
148 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
151 #, perl-format
152 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
153 msgstr ""
154 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
155 "(%s)"
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
158 msgid "Mirrors"
159 msgstr "Miroirs"
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
162 msgid "Mirror"
163 msgstr "Miroir"
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
166 msgid "more"
167 msgstr "lire la suite"
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
170 msgid "What's this?"
171 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
174 msgid "Get an OpenID"
175 msgstr "Obtenir un OpenID"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
178 msgid "All pages are linked to by other pages."
179 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
180
181 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
182 msgid "(use FirstnameLastName)"
183 msgstr "(utiliser NomPrénom)"
184
185 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
186 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
187 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
190 msgid "Error creating account."
191 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
194 msgid "Failed to send mail"
195 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
198 msgid "Your password has been emailed to you."
199 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
202 msgid "vote"
203 msgstr "Voter"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
206 msgid "Total votes:"
207 msgstr "Total des suffrages :"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
210 msgid "polygen not installed"
211 msgstr "polygen n'est pas installé"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
214 msgid "polygen failed"
215 msgstr "Échec de polygen"
216
217 #. translators: These descriptions of times of day are used
218 #. translators: in messages like "last edited <description>".
219 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
220 #. translators: %A- is the name of the previous day.
221 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
222 msgid "late %A- night"
223 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
226 msgid "in the wee hours of %A- night"
227 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
230 msgid "terribly early %A morning"
231 msgstr "%A, très tôt le matin"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
234 msgid "early %A morning"
235 msgstr "%A, tôt le matin"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
238 msgid "in mid-morning %A"
239 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
242 msgid "late %A morning"
243 msgstr "tard dans la matinée de %A"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
246 msgid "at lunch time on %A"
247 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
250 msgid "%A afternoon"
251 msgstr "%A après-midi"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
254 msgid "late %A afternoon"
255 msgstr "tard l'après-midi de %A"
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
258 msgid "%A evening"
259 msgstr "%A soir"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
262 msgid "late %A evening"
263 msgstr "tard %A soir"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
266 msgid "%A night"
267 msgstr "%A, durant la nuit"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
270 msgid "at teatime on %A"
271 msgstr "%A, à l'heure du thé"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
274 msgid "at midnight"
275 msgstr "à minuit"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
278 msgid "at noon on %A"
279 msgstr "%A, à midi"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
282 #, perl-format
283 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
284 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
285
286 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
287 msgid "cleaning hyperestraier search index"
288 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
289
290 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
291 msgid "updating hyperestraier search index"
292 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
293
294 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
295 msgid "shortcut missing name or url parameter"
296 msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
297
298 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
299 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
300 #. translators: is an URL.
301 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
302 #, perl-format
303 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
304 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
307 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
308 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
311 msgid "template missing id parameter"
312 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
315 #, perl-format
316 msgid "template %s not found"
317 msgstr "Patron %s introuvable "
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
320 msgid "template failed to process:"
321 msgstr "Échec de traitement du modèle :"
322
323 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
324 msgid "getctime not implemented"
325 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
326
327 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
328 msgid ""
329 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
330 "notifications"
331 msgstr ""
332 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
333 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
334 "notifications"
335
336 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
337 #, perl-format
338 msgid "skipping bad filename %s"
339 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
340
341 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
342 #, perl-format
343 msgid "removing old page %s"
344 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
345
346 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
347 #, perl-format
348 msgid "scanning %s"
349 msgstr "Parcours de %s"
350
351 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
352 #, perl-format
353 msgid "rendering %s"
354 msgstr "Rendu de %s"
355
356 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
357 #, perl-format
358 msgid "rendering %s, which links to %s"
359 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
360
361 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
362 #, perl-format
363 msgid "rendering %s, which depends on %s"
364 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
365
366 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
367 #, perl-format
368 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
369 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
370
371 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
372 #, perl-format
373 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
374 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
375
376 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
377 #, perl-format
378 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
379 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
380
381 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
382 #. translators: is a (probably not translated) error message.
383 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
384 #, perl-format
385 msgid "cannot read %s: %s"
386 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
387
388 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
389 msgid "generating wrappers.."
390 msgstr "Création des enrobages..."
391
392 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
393 msgid "rebuilding wiki.."
394 msgstr "Reconstruction du wiki..."
395
396 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
397 msgid "refreshing wiki.."
398 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
399
400 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
401 msgid "done"
402 msgstr "Terminé"
403
404 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
405 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
406 #. translators: And the name of the user making the change.
407 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
408 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
409 #, perl-format
410 msgid "update of %s's %s by %s"
411 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
412
413 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
414 #, perl-format
415 msgid "%s doesn't seem to be executable"
416 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
417
418 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
419 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
420 msgstr ""
421 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
422
423 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
424 msgid "wrapper filename not specified"
425 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
426
427 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
428 #. translators: a (probably not translated) error message.
429 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
430 #, perl-format
431 msgid "failed to write %s: %s"
432 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
433
434 #. translators: The parameter is a C filename.
435 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
436 #, perl-format
437 msgid "failed to compile %s"
438 msgstr "Échec de la compilation de %s"
439
440 #. translators: The parameter is a filename.
441 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
442 #, perl-format
443 msgid "successfully generated %s"
444 msgstr "%s a été créé avec succès"
445
446 #: ../ikiwiki.in:13
447 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
448 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
449
450 #: ../IkiWiki.pm:104
451 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
452 msgstr ""
453 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
454 "--cgi"
455
456 #: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
457 msgid "Error"
458 msgstr "Erreur"
459
460 #. translators: The first parameter is a
461 #. translators: preprocessor directive name,
462 #. translators: the second a page name, the
463 #. translators: third a number.
464 #: ../IkiWiki.pm:561
465 #, perl-format
466 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
467 msgstr ""
468 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
469 "%i"