]> sipb.mit.edu Git - ikiwiki.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/poll.fr.po
Refresh gettext files of underlays.
[ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / poll.fr.po
1 # Traduction de ikiwiki
2 # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:50+0200\n"
10 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
16
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] "
20 "plugin."
21 msgstr ""
22 "La directive `poll` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
23 "poll desc=poll]]."
24
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an "
28 "example use:"
29 msgstr ""
30 "Cette directive permet d'organiser des sondages en ligne sur le wiki. Voici "
31 "un exemple d'utilisation :"
32
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
36 msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
37
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes "
41 "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented."
42 msgstr ""
43 "Chaque chiffre indique le nombre d'utilisateurs qui ont voté pour ce choix. "
44 "Quand quelqu'un vote pour un choix, la page est modifiée et le nombre "
45 "augmente. "
46
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially "
50 "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very "
51 "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the "
52 "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change "
53 "the numbers!"
54 msgstr ""
55 "Des précautions élémentaires sont prises pour éviter qu'on puisse voter deux "
56 "fois. Cependant ce type de consultation n'est pas très précis et les "
57 "préventions habituelles contre les sondages en ligne s'appliquent aussi. "
58 "Quand la page du sondage n'est pas verrouillée, les utilisateurs peuvent "
59 "même modifier la page et changer les chiffres !"
60
61 #. type: Plain text
62 msgid "Parameters:"
63 msgstr "Paramètres :"
64
65 #. type: Bullet: '* '
66 msgid ""
67 "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to "
68 "voting."
69 msgstr ""
70 "`open` - Indique s'il est possible de voter. Il faut indiquer la valeur \"no"
71 "\" pour terminer la consultation."
72
73 #. type: Bullet: '* '
74 msgid ""
75 "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"."
76 msgstr ""
77 "`total` -  Affiche le nombre total de votes au bas de la consultation. La "
78 "valeur par défaut est \"yes\"."
79
80 #. type: Bullet: '* '
81 msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"."
82 msgstr ""
83 "`percent` -  Indique s'il faut montrer des pourcentages. La valeur par "
84 "défaut est \"yes\"."
85
86 #. type: Plain text
87 #, no-wrap
88 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
89 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"